Translations by ivarela
ivarela has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
23. |
Password required
|
|
2012-11-30 |
Precísase contraseña
|
|
24. |
About password storage safety
|
|
2012-11-30 |
Tocante al almacenamientu de contraseña segura
|
|
25. |
If you use Gnome, it is safe to store your password since the Gnome keyring is used.
|
|
2012-11-30 |
Si uses GNOME, ye seguro guardar la clave al usar el xestor de claves de GNOME.
|
|
31. |
This dialog box shows the list of available modules, which are small pieces of code that add some functionnalities to the application. You can enable/disable a module by checking/unchecking the check box in front of it. Note that some modules (e.g., the File Explorer) cannot be disabled.
|
|
2012-11-30 |
Esti cuadru amuesa la llista de módulos disponibles, pequeñes pieces de códigu qu'amiesten dalgunes funciones a l'aplicación. Pues activar/desactivar un módulu marcando/desmarcando el caxellu de marcáu qu'apaez delantre. Ten en cuenta que dalgunos módulos (ex. l'Esplorador de ficheros) nun puen desactivase.
|
|
33. |
When a module may be configured, a specific icon is displayed on the right of the corresponding line. To configure a module, simply select it and then click on the "Preferences" button on the bottom of the dialog box. Note that configuring a module is only possible when it is enabled.
|
|
2012-11-30 |
Cuando pue configurase un módulu, amuésase un fustax específicu a la drecha de la llinia correspondiente. Pa configurar un módulu, val con esbillalu y primir nel botón «Preferencies» embaxo de la ventana de diálogu. Nota que namái pue configurase un módulu cuando ta activáu.
|
|
37. |
The name is incorrect
|
|
2012-11-30 |
El nome ye incorreutu
|
|
38. |
This name is not allowed.
Please use another one.
|
|
2012-11-30 |
Esti nome nun ta permitíu.
Usa otru.
|
|
39. |
The character %s is not allowed.
Please use another name.
|
|
2012-11-30 |
El caráuter %s nun ta permitíu.
Usa otru
|
|
40. |
Instant Messenger Status
|
|
2012-11-30 |
Estáu del Mensaxeru Instantaneu
|
|
41. |
Update the status message of your IM client
|
|
2012-11-30 |
Anovar l'estáu del mensax del to veceru IM
|
|
42. |
Decibel is stopped
|
|
2012-11-30 |
Decibel ta paráu
|
|
43. |
%(status)s [paused]
|
|
2012-11-30 |
%(status)s [paráu]
|
|
44. |
This module detects any running instant messenger and updates your status with regards to the track you are listening to. Supported messengers are:
|
|
2012-11-30 |
Esti módulo deteuta'l veceru de mensaxería nel intre que tes usando y anova'l to estáu cola pista que teas sintiendo. Los veceros soportaos son:
|
|
45. |
Customizing the Status
|
|
2012-11-30 |
Personalizando l'Estáu
|
|
46. |
You can set the status to any text you want. Before setting it, the module replaces all fields of the form {field} by their corresponding value. Available fields are:
|
|
2012-11-30 |
Pues personalizar l'estáu con cualesquier testu que quieras. Enantes de configuralu, el módulu troca'l campu {field} pol valor que correspuenda. Los campos disponibles son:
|
|
54. |
[paused]
|
|
2012-11-30 |
[posáu]
|
|
55. |
The following Python modules are not available:
|
|
2012-11-30 |
Los siguientes módulos de Python nun tán disponibles:
|
|
56. |
You must install them if you want to enable this module.
|
|
2012-11-30 |
Tienes d'allugalos si quies activar esti módulu.
|
|
60. |
This module displays a small popup window on your desktop when a new track starts.
|
|
2012-11-30 |
Esti módulu amuesa una ventana nel escritoriu cuando entama una pista nueva.
|
|
62. |
You can change the title and the body of the notification to any text you want. Before displaying the popup window, fields of the form {field} are replaced by their corresponding value. Available fields are:
|
|
2012-11-30 |
Pues camudar el títulu y el cuerpu del avisu a cualesquier testu que quieras. Enantes d'amosar la ventana, los campos del formulariu {campu} tróquese pol valor correspondiente. Los campos disponibles son:
|
|
63. |
Pause the current track
|
|
2012-11-30 |
Posar la pista actual
|
|
65. |
Continue playing the current track
|
|
2012-11-30 |
Siguir reproduciendo la pista actual
|
|
66. |
Please select an explorer
in the combo box below.
|
|
2012-11-30 |
Esbilla un restolador
na caxa combo d'embaxo.
|
|
69. |
Save playlist
|
|
2012-11-30 |
Guardar Llista de Rep
|
|
75. |
Save Playlist As...
|
|
2012-11-30 |
Guardar llista de Rep como...
|
|
76. |
File Explorer
|
|
2012-11-30 |
Restolador de ficheros
|
|
77. |
Browse your file system
|
|
2012-11-30 |
Restolar pel sistema de ficheros
|
|
78. |
Home
|
|
2012-11-30 |
Aniciu
|
|
84. |
Remove the selected entry?
|
|
2012-11-30 |
¿Desaniciar la entrada esbillada?
|
|
86. |
Remove all selected entries?
|
|
2012-11-30 |
¿Desaniciar toles estraes esbillaes?
|
|
88. |
This module allows you to browse the files on your drives.
|
|
2012-11-30 |
Esti módulu permítete restolar ficheros nel to discu
|
|
93. |
Creating library
|
|
2012-11-30 |
Creando llibrería
|
|
97. |
Creating library...
|
|
2012-11-30 |
Creando Llibrería...
|
|
105. |
Remove the selected library?
|
|
2012-11-30 |
¿Desaniciar la llibrería esbillada?
|
|
107. |
Remove all selected libraries?
|
|
2012-11-30 |
¿Desaniciar toles llibreríes esbillaes?
|
|
112. |
Status Icon
|
|
2012-11-30 |
Estáu d'iconu
|
|
114. |
%(tooltip)s [paused]
|
|
2012-11-30 |
%(tooltip)s [posáu]
|
|
118. |
You must restart the application for this modification to take effect.
|
|
2012-11-30 |
Tienes de reaniciar l'aplicación pa qu'esti cambéu tenga efeutu.
|
|
119. |
Save levels
|
|
2012-11-30 |
Guardar niveles
|
|
127. |
No disc found
|
|
2012-11-30 |
Discu non atopáu
|
|
138. |
This module displays the cover of the album the current track comes from. Covers may be loaded from local pictures, located in the same directory as the current track, or may be downloaded from the Internet.
|
|
2012-11-30 |
Esti módulu amuesa la portada del álbum del que procede la pista actual. Les portaes puen cargase dende imaxes llocales, que tean nel mesmu direutoriu que la pista actual, o puen descargase d'Internet.
|
|
140. |
A user cover is a picture located in the same directory as the current track. When specifying filenames, you do not need to provide file extensions, supported file formats (%s) are automatically used.
|
|
2012-11-30 |
Una portada del usuariu ye una imaxe llocalizada nel mesmu direutoriu que la pista actual. Cuando conseñes un nome de ficheru, nun necesites dar la estensión del ficheru; úsense automáticamente los formatos de ficheru sofitaos (%s).
|
|
142. |
Covers may be downloaded from the Internet, based on the tags of the current track. You can ask to always prefer user covers to Internet ones. In this case, if a user cover exists for the current track, it is used. If there is none, the cover is downloaded.
|
|
2012-11-30 |
Les portaes puen baxase d'Internet, basándose nes etiquetes de la pista actual. Pues esbillar que siempres se prefieran les portaes del usuariu a les d'Internet. Nesti casu, si hai una portada d'usuariu pala pista actual, úsase esta. Si nun hai denguna, baxaráse la portada.
|
|
143. |
Status File
|
|
2012-11-30 |
Estáu de ficheru
|
|
144. |
Generate a text file with the current status
|
|
2012-11-30 |
Xenerar un ficheru de testu col estáu actual
|
|
146. |
Choose a file
|
|
2012-11-30 |
Esbilla un ficheru
|
|
162. |
Remove all disc information from your hard drive
|
|
2012-11-30 |
Desaniciar tola información del discu nel to Discu duru
|
|
163. |
Save disc information on your hard drive
|
|
2012-11-30 |
Guardar Información del to Discu nel to discu duru
|
|
164. |
Save information in a local cache
|
|
2012-11-30 |
Guardar información nun caché llocal
|
|
169. |
Password:
|
|
2012-11-30 |
Contraseña:
|