Translations by Riccardo Magliocchetti
Riccardo Magliocchetti has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1 → 31 of 31 results | First • Previous • Next • Last |
51. |
Keep your Last.fm profile up to date
|
|
2008-05-16 |
Mantieni il tuo profilo Last.fm aggiornato
|
|
2008-05-16 |
Mantieni il tuo profile Last.fm aggiornato
|
|
83. |
You will be able to add this root folder again later on if you wish so.
|
|
2008-05-16 |
Potrai aggiungere questa cartella radice anche in seguito.
|
|
85. |
You will be able to add these root folders again later on if you wish so.
|
|
2008-05-16 |
Potrai aggiungere queste cartelle radice anche in seguito.
|
|
88. |
This module allows you to browse the files on your drives.
|
|
2008-05-16 |
Questo modulo ti permette di navigare i file presenti nei tuoi dischi.
|
|
90. |
At least one root folder must be added to browse your files. This folder then becomes the root of the file explorer tree in the main window.
|
|
2008-05-16 |
Devi aggiungere almeno una cartella radice per poter navigare i tuoi file. Questa cartella diviene la radice dell'albero della navigazione file nella finestra principale.
|
|
92. |
Organize your music by tags instead of files
|
|
2008-05-16 |
Organizza la tua musica per tag anzichè per file
|
|
104. |
You will be able to recreate this library later on if you wish so.
|
|
2008-05-16 |
Potrai ricreare questa libreria anche in seguito.
|
|
106. |
You will be able to recreate these libraries later on if you wish so.
|
|
2008-05-16 |
Potrai ricreare queste librerie anche in seguito.
|
|
113. |
Add an icon to the notification area
|
|
2008-05-16 |
Aggiungi una icona nell'area di notifica
|
|
143. |
Status File
|
|
2008-05-16 |
File di stato
|
|
145. |
The path to the selected file is not valid. Please choose an existing path.
|
|
2008-05-16 |
Il percorso per il file selezionato non è valido. Per favore scegli un percorso esistente.
|
|
147. |
This module generates a text file with regards to the track currently played.
|
|
2008-05-16 |
Questo modulo genera un file di testo che riguarda la traccia che stai ascoltando.
|
|
166. |
Append selection to the playlist
|
|
2008-05-16 |
Appendi la selezione alla playlist
|
|
167. |
Replace the playlist by the selection and start playback
|
|
2008-05-16 |
Sostituisci la playlist con la selezione e inizia la riproduzione
|
|
168. |
Rescan the audio disc
|
|
2008-05-16 |
Rileggi il CD audio
|
|
183. |
Notification timeout:
|
|
2008-05-16 |
Timeout delle notifiche:
|
|
184. |
Show a "skip track" button
|
|
2008-05-16 |
Mostra un bottone "salta traccia"
|
|
185. |
Time during which the notification is displayed
|
|
2008-05-16 |
Durata della visualizzazione delle notifiche
|
|
187. |
<b>Root Folders</b>
|
|
2008-05-16 |
<b>Cartelle radici</b>
|
|
189. |
Remove the selected root folders
|
|
2008-05-16 |
rimuovi la cartella radice selezionata
|
|
191. |
Rename the selected root folder
|
|
2008-05-16 |
Rinomina la cartella radica selezionata
|
|
192. |
Whether hidden files should be shown in the file explorer
|
|
2008-05-16 |
I file nascosti devono essere visualizzati
|
|
199. |
Update even if not available
|
|
2008-05-16 |
Aggiorna anche quando non disponibile
|
|
200. |
Update when paused
|
|
2008-05-16 |
Aggiorna quando messo in pausa
|
|
201. |
Update your status even if you are marked as unavailable
|
|
2008-05-16 |
Aggiorna il tuo stato anche quando sei segnato come non disponibile
|
|
205. |
Remove the selected libraries
|
|
2008-05-16 |
Rimuovi le librerie selezionate
|
|
206. |
Rename the selected library
|
|
2008-05-16 |
Rinomina la libreria selezionata
|
|
207. |
Update the selected library by rescanning the disk
|
|
2008-05-16 |
Aggiorna la libreria selezionata rileggendo il disco
|
|
228. |
Stop the current track
|
|
2008-05-16 |
Ferma la traccia corrente
|
|
236. |
<b>Playing Status</b>
|
|
2008-05-16 |
<b>Stato della riproduzione</b>
|