Translations by Jose Varela
Jose Varela has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
5. |
One or more of the selected funds has a balance below its warning level.
Continue?
|
|
2010-10-28 |
Uno o más de sus fondos seleccionados tiene un balance por debajo de su nivel de alerta.
Continuar?
|
|
6. |
You cannot both type in an attribute value search and search for an uploaded file of terms at the same time.
|
|
2010-10-28 |
No puede escribir una busqueda por un valor de atributo y una busqueda por un archivo subido de términos a la misma vez.
|
|
7. |
This PO requires prepayment. Are you certain you're ready to activate it?
|
|
2010-10-28 |
Este PO requiere pago por adelantado.¿Estás seguro de que esta listo para activarlo?
|
|
9. |
You are attempting to invoice <b>${0}</b> more copies than originally ordered. <br/><br/>To add these items to the original order, select a fund and choose 'Add New Items' below. <br/>After saving the invoice, you may finish editing and importing the new copies from the lineitem details page.
|
|
2010-10-28 |
Esta intentando de hacer una factura <b>${0}</b> mas copias que originalmente ordenadas. <br/><br/> Para agregar estos artículos a su orden, seleccione un fondo y eliga 'Agregar Nuevos Artículos' debajo. <br/>Después de guardar su factura, puede terminar de editar y importar las copias nuevas de la pagina de detalles en lineitem
|
|
11. |
Select file with search terms
|
|
2010-10-28 |
Eliga archivo con los terminos de busqueda
|
|
12. |
You must choose an alert code.
|
|
2010-10-28 |
Debe de eligir un código de alerta
|
|
14. |
Prorate charges?
Any subsequent changes to the invoice that would affect prorated amounts should be resolved manually.
|
|
2010-10-28 |
¿Prorratear cambions?
Cualquier cambio subsiguiente a la factura que afectaría la cantidad prorrateada debe ser resuelta manualmente.
|
|
16. |
One or more of the selected funds has a balance below its stop level.
You may not be able to activate purchase orders incorporating these copies.
Continue?
|
|
2010-10-28 |
Uno o más de sus fondos seleccionados tiene un balance por debajo se su nivel de parada.
Puede que usted no pueda activar ordenes de compra incorporando estas copias.
Continuar?
|
|
17. |
${0} <br/> ${1} <br/> ${2}. <br/> Estimated Price: $${3}. <br/> Lineitem ID: ${4} <br/> PO: ${5} <br/> Order Date: ${6}
|
|
2010-10-28 |
${0} <br/> ${1} <br/> ${2}. <br/> Precio Estimado: $${3}. <br/> Identificación del artículo de línea: ${4} <br/> PO: ${5} <br/> Fecha de la orden: ${6}
|
|
18. |
Record Details
|
|
2010-10-28 |
Detalles del Registro
|
|
23. |
The selected vendor does not necessarily require prepayment, according
to records. Require prepayment on this PO anyway?
|
|
2010-10-28 |
El vendedor seleccionado no necesariamente requiere pago por adelantado, de acuerdo
con nuestros registros. ¿Requiere pago por adelantado en este PO siempre?
|
|
24. |
Remove this $${0} '${1}' charge from the invoice?
|
|
2010-10-28 |
¿Remover este $${0} '${1}' cargo de la factura?
|
|
25. |
Yes; fund ${0} (${1}) would be encumbered beyond its warning level.
|
|
2010-10-28 |
Sí; fondo ${0} (${1}) sería sobrecargado más allá de su nivel de alerta.
|
|
28. |
You can't retrieve records until you've loaded a CSV file
with bibliographic IDs in the first column.
|
|
2010-10-28 |
No puede recuperar registros hasta que alla cargado un archivo CSV
con identificación bibliográfico en la primera columna.
|
|
29. |
Unexpected error retrieving formatted lineitem information.
|
|
2010-10-28 |
Error inesperado recuperando la información formato lineitem.
|
|
30. |
No; fund ${0} (${1}) would be encumbered beyond its stop level.
|
|
2010-10-28 |
No; fondo ${0} (${1}) sería sobrecardago más allá de su nivel de parada.
|
|
31. |
Could not find that invoice.
Note that the Invoice # field is case-sensitive.
|
|
2010-10-28 |
No se pudo encontrar la factura.
|
|
32. |
This will rollback receipt of all copies for this purchase order.
Continue?
|
|
2010-10-28 |
Esto reversionara el recibo de todas las copias para esta orden de compra.
Continuar?
|
|
33. |
Are you SURE you want to cancel this purchase order?
|
|
2010-10-28 |
¿Estás SEGURO de que desea cancelar su orden de compra?
|
|
34. |
Print
|
|
2010-10-28 |
Imprimir
|
|
36. |
<b>${0}</b><br/><a href='${1}/acq/po/view/${2}'>PO #${3} ${4}</a><br/>Total Estimated Cost: $${5}
|
|
2010-10-28 |
<b>${0}</b><br/><a href='${1}/acq/po/view/${2}'>PO #${3} ${4}</a><br/>Costo Total Estimado: $${5}
|
|
37. |
Are you SURE you want to cancel this line item?
|
|
2010-10-28 |
¿Estás SEGURO de que desea cancelar este artículo de línea?
|
|
38. |
You must select an LI attribute.
|
|
2010-10-28 |
Debe seleccionar un atributo LI.
|
|
39. |
Remove record of this distribution formula usage?
|
|
2010-10-28 |
¿Remover registro del uso de esta fórmula de distribución?
|
|
40. |
Unnamed
|
|
2010-10-28 |
Sin nombre
|
|
43. |
This will create bibliographic, call number, and copy records for this purchase order in the ILS.
Continue?
|
|
2010-10-28 |
Esto creara un bibliográfico, un numero de llamada, y una copia del registro de esta compra en ILS.
Continuar?
|
|
44. |
Are you SURE you want to cancel this copy?
|
|
2010-10-28 |
¿Estás seguro de que desea cancelar esta copia?
|
|
45. |
Remove $${0} charge for item '${1}, ${2} [${3}] from the invoice?
|
|
2010-10-28 |
¿Remover $${0} cargo por el artículo ${1}, ${2} [${3}] de la factura?
|
|
46. |
Select Search Field
|
|
2010-10-28 |
Eliga Campo de Busqueda
|
|
47. |
VENDOR PUBLIC
|
|
2010-10-28 |
VENDEDOR PÚBLICO
|
|
48. |
Are you sure you want to split this purchase order into
one purchase order for every constituent line item?
|
|
2010-10-28 |
¿Estás seguro de que desea separar la orden de compra entre
una orden de compra por cada artículo de línea constituyente?
|
|
49. |
<b>$${1}</b> unspent money rolled over to fiscal year ${0} for the selected locations
|
|
2010-10-28 |
<b>$${1}</b> dinero no gastado fue pasado al año fiscal ${0} para los lugares seleccionados
|
|
51. |
Invoices
|
|
2010-10-28 |
Facturas
|
|
54. |
Canceled
|
|
2010-10-28 |
Cancelado
|
|
57. |
Yes
|
|
2010-10-28 |
Sí
|
|
58. |
Cannot transfer. The source and destination funds are the same.
|
|
2010-10-28 |
No se puede transferir. Los fondos de origen y de destino son el mismo.
|
|
60. |
[One moment...]
|
|
2010-10-28 |
[Un momento...]
|
|
61. |
Yes.
|
|
2010-10-28 |
Sí.
|
|
62. |
An alert has been placed on the lineitem titled,
"${0}":
${1}
${2}
${3}
Choose OK if you wish to acknowledge this alert.
|
|
2010-10-28 |
Una alerta ha sido puesta en el lineitem titulado,
"${0}":
${1}
${2}
${3}
Eliga aceptar si desea reconocer esta alerta.
|
|
63. |
No
|
|
2010-10-28 |
No
|
|
64. |
No results.
|
|
2010-10-28 |
No hay resultados.
|
|
66. |
Recv'd
|
|
2010-10-28 |
Recebido
|
|
68. |
Claims (${0} existing)
|
|
2010-10-28 |
Reclamaciones (${0} existentes)
|
|
69. |
The selected vendor requires prepayment, according to records.
Proceed anyway without required prepayment on this PO?
|
|
2010-10-28 |
El vendedor seleccionado requiere pago por adelantado, de acuerdo a nuestros registros.
¿Continuar sin el pago por adelantado requerido en este PO?
|
|
70. |
<strong>Applied by</strong>: ${0}<br /><strong>When</strong>: ${1}
|
|
2010-10-28 |
<strong>Aplicado por</strong>: ${0}<br /><strong>Cuando</strong>: ${1}
|
|
71. |
Fund Propagation & Rollover Summary for Fiscal Year ${0}
|
|
2010-10-28 |
Propagación del Fondo & Resumen del año fiscal ${0}
|
|
72. |
You have applied distribution formulas to every copy.
|
|
2010-10-28 |
Ha aplicado fórmulas de distribución ha cada copia.
|
|
76. |
That file is too large for this operation.
|
|
2010-10-28 |
Ese archivo es muy grande para esta operación.
|
|
77. |
Are you sure you want to remove this tag from this fund?
|
|
2010-10-28 |
¿Estás seguro de que desea remover la etiqueta de este fondo?
|
|
78. |
Unexpected problem building virtual combined PO
|
|
2010-10-28 |
Problema inesperado creando el PO combinado virtual
|