Translations by Nikita Shehov
Nikita Shehov has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1 → 6 of 6 results | First • Previous • Next • Last |
5. |
Whether to not collect an e-mail address and subject; i.e. make all submissions anonymous. Default: '0'.
|
|
2010-04-23 |
Поля e-mail и тема являются необязательными, т.е. все сообщения анонимны. По умолчанию: '0'.
|
|
6. |
Whether the giving of an e-mail address is optional. Default: '1'.
|
|
2010-04-23 |
Поле e-mail является необязательным. По умолчанию: '1'.
|
|
8. |
Useful for staff to receive messages that they can then discuss as a team.
|
|
2010-04-23 |
Для персонала полезно получать сообщения, которые они могут обсудить в команде.
|
|
11. |
Whether the giving of an e-mail address is optional. Default: '1'.
|
|
2010-04-23 |
Поле e-mail является необязательным. По умолчанию: '1'.
|
|
14. |
'Contact Us' messaging
|
|
2010-04-23 |
Связаться с нами
|
|
34. |
Click the button if you (as staff) want to be notified when someone fills in this form – notifications link to a resolution page where all tracking staff can discuss and decide on who will action each message.
|
|
2010-04-23 |
Нажмите кнопку, если вы (как сотрудник) хотите получить уведомление, когда кто-нибудь заполняет эту форму – вам прийдет ссылка на страницу одобрения, где сотрудники могут обсудить и решить кто выполнит это уведомление.
|