Translations by Kirill Babeev

Kirill Babeev has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

127 of 27 results
62.
Adjust military strength
2011-08-20
Регулирование военной силы
100.
Custom build sequence
2011-08-20
Пользовательская последовательность постройки
152.
Set maximum waterway length
2011-08-20
Назначить максимальную длину водноых путей
223.
New harbor building finished
2011-08-20
Строительство нового порта закончено
235.
Return To The Roots
2011-08-20
Назад к корневой папке
289.
Game crate was picked and spread out...
2011-08-20
Игровой ящик был подобран и рассыпался..
453.
This harbor building was destroyed
2011-08-20
Этот порт уничтожен
466.
Watchtower
2011-08-20
Сторожевая башня
472.
Lookout tower
2011-08-20
Смотровая башня
479.
Hunter
2011-08-20
Охотник
484.
Charburner
2011-08-20
Топка
496.
The headquarters represents the center of your realm. The large amount of storage space available means a great many things can be safely stored here. You can release certain merchandise from the headquarters, as and when required or stop its storage. To do this, first choose the corresponding icon followed by the desired merchandise or job symbol. On the third page, you can adjust the number of reserve soldiers who are responsible for guarding the headquarters. There are two values given: the first value indicates the current number of men, the second value indicates the desired number.
2011-08-20
Штаб-квартира -- это центр ваших владений. Огромное количество складского места означает большое количество вещей, которые вы можете безопасно хранить здесь. Вы можете ограничить выдачу товаров из штаб-квартиры, или насильно опустошить ваши склады. Соответствующие иконки находятся внизу окна штаб-квартиры.
501.
The quarrying of stone in a granite mine guarantees the supply of stone for buildings. However, even a granite mine has to feed its workers.
2011-08-20
Каменоломня гарантирует вам доступ к ресурсам камней для постройки зданий.Однако, даже каменоломня по добыче гранита должна кормить своих рабочих.
502.
The mining of coal supports the metalworks and smithy. This hard work requires an adequate supply of food.
2011-08-20
Добыча угля необходима для поставки его в литейные цеха и кузницу. Эта тяжёлая работа требует соответствующего снабжения пищей.
503.
Deep within the mountains, miners dig for iron ore. They will obviously need a lot of food for the strenuous work.
2011-08-20
Глубокая разработка железной руды. Это требует много хорошей еды.
504.
A gold mine allows you to prospect for valuable gold deposits. For this, it is necessary to ensure that the miners are provided with plenty of food.
2011-08-20
Золотая шахта даёт вам доступ к такому ценному ресурсу как золото. Но таких полезных шахтёров надо кормить.
512.
Meat the hunter acquires is used to feed the miners.
2011-08-20
Мясо, добываемое охотником, используется, чтобы кормить шахтеров.
522.
The carpenter turns the woodcutter's logs into made-to-measure planks. These form the basic for building houses and ships.
2011-08-20
Плотник превращает брёвна в доски. Это -- основа строительства и кораблестроения.
525.
It is possible to build small rowing boats as well as huge cargo ships in a shipyard. The boards required for this are skillfully worked by shipwrights.
2011-08-20
На верфи возможна постройка как маленьких лодок, так и больших кораблей. Доски, требующиеся для этого, производятся кораблестроителями.
528.
Ships can only be loaded and unloaded in a harbor. Expeditions can also be prepared here. You can release certain merchandise from the storehouse, as and when required. Alternatively, the storage function can be disabled. To do this, first choose the relevant icon followed by the desired merchandise or job symbol.
2011-08-20
Корабли могут загружаться/разгружаться только в портах. Экспедиции готовяться здесь. Вы можете ограничить складирование в портах, если необходимо. Смотрите соответствующие иконки в окне порта.
576.
Minter
2011-08-20
Золотолитейщик
788.
Near harbor points
2011-08-20
Районы около порта
796.
Demolition ist not allowed because the building is located in border area!
2011-08-20
Уничтожение запрещено: здание слишком близко к границе!
889.
System language
2011-08-20
Язык системы
910.
current GF: %u - still fast forwarding: %d GFs left (%d %%)
2011-08-20
действующий GF: %u - по-прежнему обращается к: %d GFs прошло (%d %%)
930.
A ship disovered an enemy territory
2011-08-20
Корабль обнаружил вражескую территорию
950.
Lost land by this building
2011-08-20
Потеряна часть земель около этого здания