Translations by Pierre Slamich

Pierre Slamich has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 57 results
~
debian/\*.install
2013-08-14
debian/\*.install
~
Packaging Python modules and applications
2013-08-14
Empaquetage de modules et d'applications Python
~
But if the changes look good, commit and then follow the rest of the uploading process::
2013-08-14
Mais si les modifications paraissent correctes, engagez et suivez le reste du processus de téléversement ::
~
Configure Bazaar
2013-07-26
Configurer Bazaar
~
To tell Bazaar who you are, simply run::
2013-07-26
Pour dire à Bazaar qui vous êtes, il suffit de lancer ::
~
To submit the patch to Debian, simply run::
2013-07-26
Pour soumettre le patch à Debian, lancez simplement::
~
The `auto-package-testing documentation`_ has a lot more valuable information on other testing options.
2013-01-06
La `documentation auto-package-testing`_ a beaucoup plus d'informations utiles sur les autres options de tests.
~
Sponsoring a change
2013-01-06
Parrainage d'un changement
~
Canceling an upload
2013-01-06
Annulation d'un téléchargement
~
or, if you have permission to upload to the primary archive::
2013-01-06
ou, si vous avez la permission de téléverser vers l'archive principale::
~
The `gtk+3.0 tests`_ also do a compile/link/run check in the "build" test. There is an additional "python3-gi" test which verifies that the GTK library can also be used through introspection.
2012-12-15
Les essais `gtk +3.0` _ également faire une compilation /link/ run vérifier dans le dossier "build" test. Il ya un supplément de "python3-gi" test qui vérifie que la bibliothèque GTK peut également être utilisé par l'introspection.
~
The `DEP 8 specification`_ defines how automatic testing can very easily be integrated into packages. To integrate a test into a package, all you need to do is:
2012-12-12
La `spécification DEP 8` _ définit la façon dont les tests automatiques peuvent être très facilement intégrés dans les paquets. Pour intégrer un test dans un paquet, tout ce que vous devez faire est de :
~
add the following to the Source section in ``debian/control``::
2012-12-12
ajoutez ce qui suit à la section Source dans ``debian/control``::
24.
Further examples
2012-12-13
Exemples complémentaires
36.
edit ``debian/control`` to enable the tests,
2012-12-11
modifiez ``debian/control`` pour activer les tests,
37.
add the ``debian/tests`` directory,
2012-12-14
ajouter le répertoire ``debian/tests``,
39.
add your test case(s) to ``debian/tests``,
2013-01-06
ajouter votre cas de test(s) à ``debian/tests``,
40.
commit your changes, push them to Launchpad, propose a merge and get it reviewed just like any other improvement in a source package.
2013-08-09
valider vos modifications, les téléverser vers Launchpad, proposer une fusion et obtenir son examen, exactement comme pour toute autre amélioration dans un paquet source.
44.
Backporting software updates
2013-01-06
Rétroportage de mises à jour logicielles
60.
You can then work inside the chroot::
2012-12-12
Vous pouvez alors travailler dans l'environnement chroot::
70.
You can also set up pbuilder to pause when it comes across a build failure. Copy C10shell from /usr/share/doc/pbuilder/examples into a directory and use the ``--hookdir=`` argument to point to it.
2013-08-10
Vous pouvez également configurer pbuilder pour marquer un arrêt lorsqu'il rencontre un échec de compilation. Copiez C10shell depuis /usr/share/doc/pbuilder/examples dans un répertoire et utilisez l'argument ``--hookdir=`` pour désigner ce dernier.
75.
Mailing lists are a very important tool if you want to communicate ideas to a broader team and make sure that you reach everybody, even across timezones.
2013-03-20
Les listes de diffusion sont un outil très important si vous voulez communiquer des idées à une plus large équipe et vous assurer d'atteindre tout le monde, quels que soient les fuseaux horaires.
76.
In terms of development, these are the most important ones:
2013-01-06
En termes de développement, ce sont les plus importants :
77.
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-devel-announce (announce-only, the most important development announcements go here)
2013-08-09
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-devel-announce (annonces uniquement, les annonces de développement les plus importantes vont ici)
78.
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-devel (general Ubuntu development discussion)
2013-01-06
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-devel (discussion générale sur le développement Ubuntu)
79.
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-motu (MOTU Team discussion, get help with packaging)
2013-01-06
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-motu (discussion de l'équipe MOTU, obtenir de l'aide avec l'empaquetage)
80.
IRC Channels
2012-12-11
Canaux IRC
81.
For real-time discussions, please connect to irc.freenode.net and join one or any of these channels:
2012-12-12
Pour discuter en temps réel, connectez-vous à irc.freenode.net et rejoignez un ou plusieurs de ces canaux:
82.
#ubuntu-devel (for general development discussion)
2013-01-06
#ubuntu-devel (pour une discussion générale sur le développement)
83.
#ubuntu-motu (for MOTU team discussion and generally getting help)
2013-07-23
#ubuntu-motu (pour une discussion avec l'équipe MOTU et généralement obtenir de l'aide)
84.
Basic Overview of the ``debian/`` Directory
2013-01-06
Aperçu élémentaire du dossier ``debian/``
86.
The changelog
2013-01-06
Le changelog
89.
Minor bullet points are indicated by a dash "-", while major points use an asterisk "*".
2012-12-15
Bullet points mineurs sont indiquées par un tiret "-", tandis que les points principaux utiliser un astérisque "*".
90.
If you are packaging from scratch, ``dch --create`` (``dch`` is in the ``devscripts`` package) will create a standard ``debian/changelog`` for you.
2013-07-26
Si vous êtes parti de zéro pour l'empaquetage, ``dch --create`` (``dch`` est dans le paquet ``devscripts``) vous créera un ``debian /changelog`` standard.
108.
Here is a simplified version of the rules file created by ``dh_make`` (which can be found in the ``dh-make`` package):
2013-08-27
Voici une version simplifiée du fichier de règles créé par ``dh_make`` (qui peut être trouvé dans le paquet ``dh-make``):
120.
Splitting a single large source package into multiple binary packages.
2013-08-27
Fractionner un important et unique paquet source en plusieurs paquets binaires.
147.
Fixing a bug in Ubuntu
2013-08-27
Correction d'un bogue dans Ubuntu
182.
Before working on a fix yourself, make sure to investigate if nobody else has fixed it already or is currently working on a fix. Good sources to check are:
2013-08-27
Avant de travailler sur un correctif vous-même, assurez-vous de vérifier que personne d'autre ne l'a déjà corrigé ou est en train de le faire. Les bonnes sources à vérifier sont :
229.
Additional considerations
2013-07-26
Considérations supplémentaires
254.
Creating and configuring your account on Launchpad
2013-07-26
Création et configuration de votre compte sur Launchpad
258.
Install basic packaging software
2013-08-11
Installer les logiciels d'empaquetage de base
260.
This command will install the following software:
2013-07-26
Cette commande va installer les logiciels suivants :
265.
Create your GPG key
2013-07-26
Créez votre clé GPG
267.
To generate a new GPG key, run::
2013-07-26
Pour générer une nouvelle clé GPG, exécutez ::
270.
Once this is done, you will get a message similar to this one::
2013-07-26
Une fois cela fait, vous obtiendrez un message similaire à celui-ci ::
274.
Create your SSH key
2013-07-26
Créez votre clé SSH
276.
To generate an SSH key, enter::
2013-07-26
Pour générer une clé SSH, saisissez ::
282.
You can set up multiple instances for various Ubuntu and Debian releases
2013-08-11
Vous pouvez configurer plusieurs instances pour différentes versions d'Ubuntu et de Debian
288.
Uploading your GPG and SSH keys to Launchpad
2013-08-11
Téléversement de vos clés GPG et SSH vers Launchpad
290.
About Launchpad
2013-07-26
À propos de Launchpad