Translations by Sylvie Gallet

Sylvie Gallet has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 171 results
~
you should see something like this:
2013-11-24
vous devriez voir quelque chose ressemblant à ceci :
2013-11-24
vous devriez maintenant voir quelque chose comme ceci :
~
Once you have the source package branch in a shared repository, you'll want to create additional branches for the fixes or other work you plan to do. You'll want to base your branch off the package source branch for the distro release that you plan to upload to. Usually this is the current development release, but it may be older releases if you're backporting to an SRU for example.
2013-11-24
Une fois que vous avez la branche du paquet source dans un dépôt partagé, vous devrez créer des branches supplémentaires pour les correctifs ou les autres travaux que vous comptez faire. Vous pouvez baser votre branche hors de la branche du paquet source de la version de distribution vers laquelle vous envisagez de télécharger. Habituellement, c'est vers la version en cours de développement, mais cela peut être vers d'anciennes versions si vous effectuez un rétroportage SRU par exemple.
~
The majority of this guide deals with :doc:`Ubuntu Distributed Development <./udd-intro>` (UDD) which utilizes the distributed version control system (DVCS) Bazaar for :ref:`retrieving package sources <branching>` and submitting fixes with :ref:`merge proposals. <merge-proposal>` This article will discuss what we will call traditional packaging methods for lack of a better word. Before Bazaar was adopted for Ubuntu development, these were the typical methods for contributing to Ubuntu.
2013-11-24
La majorité de ce guide traite du :doc:`Développement Distribué d'Ubuntu <./udd-intro>` (UDD) qui utilise le système de contrôle de version distribuée (DVCS) Bazaar pour :ref:`récupérer les paquets sources <branching>` et soumettre les correctifs à l'aide de :ref:`fusions de propositions. <merge-proposal>` Cet article va présenter ce que nous allons appeler les méthodes d'empaquetage traditionnelles, en l'absence d'une meilleure définition. Avant que Bazaar ne soit adopté pour le développement d'Ubuntu, celles-ci étaient les méthodes classiques pour contribuer à Ubuntu.
~
If your branch fixes issues in stable releases or it is a security fix, you might want to have a look at our :doc:`Security and stable release updates<./security-and-stable-release-updates>` article.
2013-11-24
Si votre branche résout des problèmes dans les versions stables ou s'il s'agit d'un correctif de sécurité, vous pouvez jeter un œil à notre article sur :doc:`mises à jour de sécurité et versions stables<./security-and-stable-release-updates>`.
~
Once you've got a local branch of the source package, you can investigate the bug, create a fix, and upload your proposed fix to Launchpad, in the form of a Bazaar branch. When you are happy with your fix, you can :ref:`submit a merge proposal <merge-proposal>`, which asks other Ubuntu developers to review and approve your change. If they agree with your changes, an Ubuntu developer will upload the new version of the package to Ubuntu so that everyone gets the benefit of your excellent fix - and you get a little bit of credit. You're now on your way to becoming an Ubuntu developer!
2013-11-24
Une fois que vous avez obtenu une branche locale du paquet source, vous pouvez étudier le bogue, créer un correctif et télécharger votre proposition de correction vers Launchpad sous la forme d'une branche Bazaar. Lorsque vous êtes satisfait de votre solution, vous pouvez :ref:`soumettre une proposition de fusion <merge-proposal>`, qui demande à d'autres développeurs d'Ubuntu d'examiner et approuver la modification. S'ils sont d'accord avec vos modifications, un développeur Ubuntu téléchargera la nouvelle version du paquet vers Ubuntu afin que chacun obtienne le bénéfice de votre excellente solution - et vous gagnez un peu en crédit. Vous êtes désormais sur ​​la bonne voie pour devenir un développeur Ubuntu !
~
When you added your ``debian/changelog`` entry, you should have included a bug fix tag that indicated which Launchpad bug issue you're fixing. The format of this textual tag is pretty strict: ``LP: #12345``. The space between the ``:`` and the ``#`` is required and of course you should use the actual bug number that you're fixing. Your ``debian/changelog`` entry might look something like::
2013-11-23
Lorsque vous avez ajouté votre entrée au ``debian/changelog``, vous avez dû inclure une balise de correction de bogue qui indiquera quel numéro de bogue Launchpad vous corrigez. Le format de cette balise textuelle est assez strict : ``LP: #12345``. L'espace entre le ``:`` et le ``#`` est indispensable et vous devez évidemment utiliser le numéro réel du bogue que vous êtes en train de corriger. Votre entrée de ``debian/changelog`` doit ressembler à ::
~
If you already have a branch where you are working on the package and you would like to include their changes, then simply run the ``bzr merge`` from that branch, instead of the checkout of the development package. You can then make the changes and commit, and then carry on with your changes to the package.
2013-11-23
Si vous possédez déjà une branche dans laquelle vous mettez au point un paquet, et que vous souhaitez inclure ses modifications, exécutez simplement la commande ``bzr merge`` depuis cette branche, au lieu d'extraire depuis le paquet en développement. Vous pouvez ensuite effectuer les modifications, puis engager et continuer avec vos modifications apportées au paquet.
~
For older versions of bzr, you can use the ``merge-package`` command instead::
2013-11-23
Pour les versions plus anciennes de bzr, vous pouvez utiliser la commande ``merge-package`` à la place ::
~
This pulls in any changes that may have been committed while you were working on your fix. From here, you have several options. If the changes on the trunk are large and you feel should be tested along with your change you can merge them into your bug fix branch and test there. If not, then you can carry on merging your bug fix branch into the development trunk branch. As of bzr 2.5 and bzr-builddeb 2.8.1, this works with just the standard ``merge`` command::
2013-11-23
Cela récupère tout changement pouvant avoir été soumis pendant que vous mettiez votre correctif au point. A partir de ce point, vous disposez de plusieurs options. Si les modifications sur le tronc sont importantes et que vous pensez qu'elles devraient être testées en même temps que vos modifications, vous pouvez les fusionner dans votre branche de correction de bogue et tester là-bas. Dans le cas contraire, vous pouvez continuer à fusionner votre branche de correction de bogue dans la branche du tronc en développement. Avec bzr 2.5 et bzr-builddeb 2.8.1, cela fonctionne juste avec la commande ``merge`` ::
~
If you haven't heard back in a while, feel free to join `#ubuntu-devel` on `irc.freenode.net` and find out if somebody can help you there.
2013-11-23
Si vous n'avez pas eu de nouvelles depuis un moment, n'hésitez pas à rejoindre le canal `#ubuntu-devel` sur `irc.freenode.net` pour découvrir si quelqu'un peut vous y aider.
~
You should ensure that diff has the changes you expect, no more and no less. Name the diff appropriately, e.g. ``foobar-12345.debdiff`` and attach it to the bug report.
2013-11-23
Vous devriez vous assurer que le diff présente les modifications que vous attendez, ni plus ni moins. Nommez le diff de façon appropriée, par exemple ``foobar-12345.debdiff`` et joignez-le au rapport de bogue.
~
As noted above, some sponsors still prefer reviewing a *debdiff* attached to bug reports instead of a merge proposal. If you're requested to include a debdiff, you can generate one like this (from inside your `bug-12345` branch)::
2013-11-23
Comme indiqué précédemment, certains parrains préfèrent toujours relire un *debdiff* attaché à un rapport de bogue plutôt qu'une proposition de fusion. S'il vous est demandé d'inclure un debdiff, vous pouvez en générer un comme ceci (depuis l'intérieur de votre branche `bug-12345` ::
~
where most of the URL matches what you used for `bzr push`. On this page, you'll see a link that says *Propose for merging into another branch*. Type in an explanation of your change in the *Initial Comment* box. Lastly, click *Propose Merge* to complete the process.
2013-11-23
où la plus grande partie de l'URL correspond à ce que vous avez utilisé pour `bzr push`. Sur cette page, vous verrez un lien *Proposer la fusion vers une autre branche*. Tapez une explication de votre modification dans la boîte de dialogue *Commentaire initial*. Enfin, cliquez sur *Proposer la fusion* pour terminer le processus.
~
Merge proposals to package source branches will automatically subscribe the `~ubuntu-branches` team, which should be enough to reach an Ubuntu developer who can review and sponsor your package change.
2013-11-23
Les propositions de fusion pour les branches source de paquets vont automatiquement solliciter l'équipe des `~ubuntu-branches`, ce qui sera suffisant pour joindre un développeur Ubuntu pour relire et parrainer votre modification de paquet.
~
If you are merging an upstream release into an existing Bazaar branch that has not previously used the UDD layout, ``bzr merge-upstream`` will fail with an error that the tag for the previous upstream version is not available; the merge can't be completed without knowing what base version to merge against. To work around this, create a tag in your existing repository for the last upstream version present there; e.g., if the last Ubuntu release was *1.1-0ubuntu3*, create the tag *upstream-1.1* pointing to the bzr revision you want to use as the tip of the upstream branch.
2013-11-23
Si vous fusionnez une version amont dans une branche Bazaar existante qui n'a pas antérieurement utilisé le format UDD, ``bzr merge-upstream`` va échouer avec une erreur indiquant que la balise de la version précédente de l'amont n'est pas disponible ; la fusion ne peut être terminée sans connaître la version de base pour la fusion. Pour contourner ce problème, créez une balise dans votre dépôt existant pour la dernière version de l'amont présente ici ; par exemple, si la dernière version Ubuntu est *1.1-0ubuntu3*, créer la balise *upstream-1.1* pointant vers la révision bzr que vous voulez utiliser comme la pointe de la branche amont.
~
This will download the tarball and merge it into your branch, automatically adding a ``debian/changelog`` entry for you. ``bzr-builddeb`` looks at the ``debian/watch`` file for the upstream tarball location.
2013-11-23
Cela va télécharger l'archive et la fusionner à votre branche, vous ajoutant automatiquement une entrée ``debian/changelog`` pour vous. ``bzr-builddeb`` inspecte le fichier ``debian/watch`` pour localiser l’archive de l'amont.
~
You will often think in terms of versions of a package, rather than the underlying Bazaar revision numbers. `bzr-builddeb` provides a revision specifier that makes this convenient. Any command that takes a ``-r`` argument to specify a revision or revision range will work with this specifier, e.g. ``bzr log``, ``bzr diff``, and so on. To view the versions of a package, use the ``package:`` specifier::
2013-11-23
Vous penserez souvent en termes de version de paquet, plutôt qu'en numéro sous-jacent de révision Bazaar. `bzr-builddeb` fournit un spécificateur de révision très pratique pour cela. Toute commande acceptant un argument ``-r`` pour spécifier une révision ou une plage de révisions fonctionnera avec ce spécificateur. Par exemple, ``bzr log``, ``bzr diff``, etc. Pour visualiser les versions d'un paquet, utilisez le spécificateur ``package:`` ::
~
To merge the changes you just need to use ``bzr merge``, but you must have committed your current work first::
2013-11-23
Pour fusionner les modifications que vous avez juste besoin d'utiliser ``bzr merge``, mais vous devez avoir consacré votre travail actuel premier::
~
Updating your copy of a branch that corresponds to the package in a particular release is very simple, simply use `bzr pull` from the appropriate directory::
2013-11-23
Mettre à jour votre copie de branche correspondant au paquet dans une version particulière est très simple, utilisez `bzr pull` depuis le répertoire approprié ::
~
Doing a full branch with history can take a lot of time and network resources. You may find it quicker to do a lightweight checkout ``bzr checkout --lightweight ubuntu:kdetoys`` but this will need a network access for any further bzr operations.
2013-11-23
Réaliser une branche complète avec historique peut prendre beaucoup de temps et de ressources réseau. Vous trouverez plus rapide d'effectuer une vérification allégée avec ``bzr checkout --lightweight ubuntu:kdetoys`` mais cela nécessitera un accès réseau pour les opérations bzr ultérieures.
~
Many Ubuntu packages are based on the packages in Debian, UDD also imports the Debian package into our branches. In the *kdetoys* branch above the Debian versions from *unstable* are from the merge with blue circles while those from *Debian experimental* are from the merge with yellow circles. Debian releases are tagged with their version number, e.g., ``4:4.2.2-1``.
2013-11-23
De nombreux paquets Ubuntu sont basés sur des paquets de Debian, UDD importe aussi les paquets Debian dans nos branches. Dans la branche *kdetoys* ci-dessus, les versions Debian à partir de *unstable* sont depuis la fusion avec des cercles bleus alors que ceux de *Debian experimental* sont avec des cercles jaunes. Les versions Debian sont étiquetées avec leur numéro de version, par exemple, ``4:4.2.2-1``.
~
This will download the upstream source ``kdetoys_4.6.5.orig.tar.bz2``, the packaging ``kdetoys_4.6.5-0ubuntu1.debian.tar.gz`` and the meta-data ``kdetoys_4.6.5-0ubuntu1~ppa1.dsc``. Assuming you have dpkg-dev installed it will extract these and give you the source package.
2013-11-23
Cela va télécharger la source de l'amont ``kdetoys_4.6.5.orig.tar.bz2``, l'empaquetage ``kdetoys_4.6.5-0ubuntu1.debian.tar.gz`` et les méta-données ``kdetoys_4.6.5-0ubuntu1~ppa1.dsc``. En supposant que vous avez installé dpkg-dev, cela les décompressera et vous donnera le paquet source.
~
To continue with our example, let's edit the ``debian/control`` and "fix" our "bug"::
2013-11-23
Pour continuer avec notre exemple, éditons le ``debian/control`` et « corrigeons » notre « bogue » ::
~
You can ask for reviews in ``#ubuntu-motu`` IRC channel, or on the `MOTU mailing list`_. There might also be a more specific team you could ask such as the GNU team for more specific questions.
2013-11-23
Vous pouvez demander des relectures sur le canal IRC ``#ubuntu-motu``, ou sur la `liste de diffusion MOTU`_. Vous pourriez également interroger une équipe plus spécifique, comme l'équipe de GNU pour des questions plus pointues.
~
Junichi Uekawa's `Debian Library Packaging Guide`_ goes into this topic in more detail.
2013-11-23
Le `Guide d'Empaquetage de Bibliothèque Debian`_ de Junichi Uekawa explore ce sujet plus en détail.
~
heard about the most important players, processes and tools in Ubuntu development,
2013-11-23
entendu parler des plus importants lecteurs, processus et outils dans le développement d'Ubuntu,
~
For more information on this process, visit the `creating an SSH keypair <https://help.launchpad.net/YourAccount/CreatingAnSSHKeyPair>`_ page on Launchpad.
2013-11-23
Pour plus d'informations sur ce processus, veuillez consulter la page `créer une paire de clés SSH <https://help.launchpad.net/YourAccount/CreatingAnSSHKeyPair>`_ sur Launchpad.
~
`The new account help page <https://help.launchpad.net/YourAccount/NewAccount>`_ on Launchpad has more information about the process and additional settings you can change.
2013-11-23
~
If the problem is just in Ubuntu, you might want to consider :doc:`Seeking Review and Sponsorship<./udd-sponsorship>` to get the fix included.
2013-11-23
Si le problème est uniquement dans Ubuntu, vous pourriez envisager de :doc:`Rechercher des relectures et des parrainages<./udd-sponsorship>` pour obtenir l'inclusion du correctif.
~
you should see something like this:
2013-11-23
~
Once the build succeeds, install the package from ``~/pbuilder/<release>_result/`` (using ``sudo dpkg -i <package>_<version>.deb``). Then test to see if the bug is fixed.
2013-11-23
Une fois la construction réussie, installez le paquet depuis ``~/pbuilder/<release>_result/`` (en utilisant ``sudo dpkg -i <paquet>_<version>.deb``). Puis testez pour vérifier si le bogue est corrigé.
~
For further information, see the `changelog section (Section 4.4) <http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-source.html#s-dpkgchangelog>`_ of the Debian Policy Manual.
2013-11-23
Pour plus d'informations, consultez la `section changelog (Section 4.4) <http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-source.html#s-dpkgchangelog>`_ de la Charte Debian.
~
For further information, see the `control file section (Chapter 5) <http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-controlfields.html>`_ of the Debian Policy Manual.
2013-11-23
Pour plus d'informations, consultez la `section fichier control (Chapitre 5) <http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-controlfields.html>`_ de la Charte Debian.
~
Amazon's `EC2 cloud computers`_ allow you to hire a computer paying a few US cents per hour, you can set up Ubuntu machines of any supported version and package on those. This is useful when you want to compile many packages at the same time or to overcome bandwidth restraints.
2013-11-23
Les `ordinateurs EC2 cloud`_ d'Amazon vous permettent de louer un ordinateur contre quelques cents américains de l'heure, vous pourrez régler les machines Ubuntu pour toute version prise en charge ou tout paquet sur ces ordinateurs. Ceci est utile lorsque vous voulez compiler de nombreux paquets en même temps ou surmonter les contraintes de bande passante.
~
Once you've got the source package, you can build it as normal with ``pbuilder-dist`` (or ``pbuilder`` or `sbuild`_).
2013-11-23
Une fois que vous avez obtenu le paquet source, vous pouvez le construire comme d'habitude avec ``pbuilder-dist`` (ou ``pbuilder`` ou `sbuild`_).
~
The Ubuntu Engineering team put together a `list of required test-cases`_, where packages which need tests are put into different categories. Here you can find examples of these tests and easily assign them to yourself.
2013-11-23
L'équipe d'ingénierie Ubuntu a dressé une `liste des cas nécessaires de test`_, où les paquets nécessitant d'être testés sont placés dans différentes catégories. Ici vous pouvez trouver des exemples de ces tests et vous les attribuer aisément.
~
For more information on chroots see our `Debootstrap Chroot wiki page`_.
2013-11-23
Pour plus d'informations sur chroot consultez notre `page wiki debootstrap chroot`_.
~
Full virtual machines can be useful for packaging and testing programs. TestDrive is a program to automate syncing and running daily ISO images, see `the TestDrive wiki page`_ for more information.
2013-11-23
Les machines virtuelles complètes sont utiles pour tester et empaqueter les programmes. TestDrive est un programme automatisant la synchronisation et l'exécution quotidienne d'images ISO, reportez-vous à `la page wiki TestDrive`_ pour de plus amples informations.
~
The `gtk+3.0 tests`_ also do a compile/link/run check in the "build" test. There is an additional "python3-gi" test which verifies that the GTK library can also be used through introspection.
2013-11-23
Les `tests gtk +3.0`_ font également une compilation/link/run vérifier dans le dossier "build" test. Il y a un test supplémentaire "python3-gi" qui vérifie que la bibliothèque GTK peut également être utilisé par l'introspection.
~
Committing the fix
2013-11-21
Soumettre le correctif
~
SBuild is a system similar to PBuilder for creating an environment to run test package builds in. It closer matches that used by Launchpad for building packages but takes some more setup compared to PBuilder. See `the Security Team Build Environment wiki page`_ for a full explanation.
2013-11-21
Sbuild est un système similaire à pbuilder pour la création d'un environnement d'exécution de tests de construction de paquets. Il correspond plus à celui utilisé par Launchpad pour créer des paquets, mais nécessite un peu plus de paramètres que PBuilder. Voir la `page wiki de l'équipe de sécurité de construction d' environnement` _ pour une explication complète.
~
Along the way, you'll want to build your branch so that you can test it to make sure it does actually fix the bug.
2013-11-21
Tout au long du développement, vous devrez compiler votre branche de manière à la tester pour être sûr qu'elle corrige réellement le bogue.
~
A hook in bzr-builddeb will use the debian/changelog text as the commit message and set the tag to mark bug #12345 as fixed.
2013-11-21
Une accroche dans bzr-builddeb utilisera le texte du debian/changelog comme message pour la commande commit et marquera « corrigé » sur l'étiquette du bogue #12345.
~
If you ever see an error related to trying to build a native package without a tarball, check to see if there is a ``.bzr-builddeb/default.conf`` file erroneously specifying the package as native. If the changelog version has a dash in it, then it's not a native package, so remove the configuration file. Note that while ``bzr builddeb`` has a ``--native`` switch, it does not have a ``--no-native`` switch.
2013-11-21
S'il vous arrive d'apercevoir une erreur relative à la tentative de construction d'un paquet natif sans archive, vérifiez si un fichier « .bzr-builddeb/default.conf » ne spécifie pas le paquet comme natif par erreur. Si la version du changelog comporte un tiret, alors ce n'est pas un paquet natif, donc supprimez le fichier de configuration. Notez que bien que « bzr builddeb » comporte une option « --native », il n'a pas d'option « --no-native ».
~
When you added your ``debian/changelog`` entry, you should have included a bug fix tag that indicated which Launchpad bug issue you're fixing. The format of this textual tag is pretty strict: ``LP: #12345``. The space between the ``:`` and the ``#`` is required and of course you should use the actual bug number that you're fixing. Your ``debian/changelog`` entry might look something like::
2013-11-21
Lorsque vous avez ajouté votre entrée au « debian/changelog », vous avez dû inclure une balise de correction de bogue qui indiquera quel numéro de bogue Launchpad vous corrigez. Le format de cette balise textuelle est assez strict : « LP: #12345 ». L'espace entre le « : » et le « # » est indispensable et vous devez évidemment utiliser le numéro réel du bogue que vous êtes en train de corriger. Votre entrée de « debian/changelog » doit ressembler à ::
~
then work in this new branch, and then merge it in to the main one and upload as if it was your own work. The contributor will still be mentioned in the changelog, and Bazaar will correctly attribute the changes they made to them.
2013-11-21
ensuite, travaillez dans cette branche, puis fusionnez-la à la branche principale et téléchargez-la comme si c'était votre propre travail. Le contributeur est toujours mentionné dans le changelog et Bazaar attribue correctement les modifications à celui qui les a réalisées.
~
If there are lots of merge conflicts you would probably want to ask the contributor to fix them up. See the next section to learn how to cancel a pending merge.
2013-11-21
Si de trop nombreux conflits de fusion apparaissent, vous devrez probablement demander au contributeur de les corriger. Regardez le prochain paragraphe pour apprendre à annuler une fusion en attente.
~
If you already have a branch where you are working on the package and you would like to include their changes, then simply run the ``bzr merge`` from that branch, instead of the checkout of the development package. You can then make the changes and commit, and then carry on with your changes to the package.
2013-11-21
Si vous possédez déjà une branche dans laquelle vous mettez au point un paquet, et que vous souhaitez inclure ses modifications, exécutez simplement la commande « bzr merge » depuis cette branche, au lieu d'extraire depuis le paquet en développement. Vous pouvez ensuite effectuer les modifications, puis engager et continuer avec vos modifications apportées au paquet.
~
If you don't have an existing branch, but you know you would like to make changes based on what the contributor provides then you should start by grabbing their branch::
2013-11-21
Si vous ne possédez pas de branche existante, mais que vous aimeriez apporter des changements basés sur ce que le contributeur a fourni, alors vous devez commencer par récupérer sa branche ::