Translations by Emilio Hidalgo Simon
Emilio Hidalgo Simon has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1. |
VBE info: version: %d.%d OEM software rev: %d.%d
|
|
2013-01-13 |
VBE info: versión : %d.%d OEM revisión de software:%d.%d
|
|
5. |
no DHCP info found
|
|
2012-12-02 |
no se encontro información DHCP
|
|
6. |
no DHCP options found
|
|
2012-12-02 |
no se encontraron opciones de DCHP
|
|
7. |
no DHCP option %d found
|
|
2012-12-02 |
opciones %d de DCHP no se encuentran
|
|
8. |
unrecognised DHCP option format specification `%s'
|
|
2012-12-02 |
la especificación «%s» del formato de opción DHCP no se reconoce
|
|
10. |
couldn't autoconfigure %s
|
|
2012-12-02 |
no pudo autoconfigurarse %s
|
|
12. |
perform a bootp autoconfiguration
|
|
2012-12-02 |
realizar una autoconfiguración automática bootp
|
|
13. |
VAR INTERFACE NUMBER DESCRIPTION
|
|
2013-01-13 |
NUMERO DE DESCRIPCIÓN DEL VAR INTERFACE
|
|
14. |
retrieve DHCP option and save it into VAR. If VAR is - then print the value.
|
|
2012-12-02 |
recuperar la opcion DHCP y guardarla en VAR. Si VAR está entonces realizar un conteo.
|
|
46. |
blocklists are invalid
|
|
2013-01-18 |
La lista de bloques son invalidas
|
|
52. |
the device.map entry `%s' is invalid. Ignoring it. Please correct or delete your device.map
|
|
2012-12-02 |
la entrada device.map «%s» no es válida. Ignorarla. Por favor, corrija o elimine su device.map
|
|
54. |
the drive name `%s' in device.map is incorrect. Using %s instead. Please use the form [hfc]d[0-9]* (E.g. `hd0' or `cd')
|
|
2012-12-02 |
la unidad con el nombre «%s» en el device.map es incorrecta. Use %s en su lugar. Por favor utilice el formulario [hfc]d[0-9]* (P. ej. `hd0' or `cd')
|
|
55. |
couldn't send network packet
|
|
2012-12-02 |
no podía enviar paquetes de red
|
|
62. |
install GRUB images under the directory DIR/%s instead of the %s directory
|
|
2013-01-18 |
Instale las imágenes de GRUB en el directorio DIR/%s en lugar del directorio %s
|
|
67. |
delete device map if it already exists
|
|
2013-01-18 |
elimine el mapa de dispositivos si ya existe
|
|
69. |
use identifier file even if UUID is available
|
|
2013-01-18 |
use el archivo identificador aunque se disponga de UUID
|
|
89. |
Install GRUB on your drive.
|
|
2013-01-18 |
Instale GRUB en su disco.
|
|
93. |
cannot stat `%s': %s
|
|
2012-11-23 |
no puede stat «%s»: %s
|
|
99. |
cannot find a GRUB drive for %s. Check your device.map
|
|
2013-01-17 |
no se puede encontrar una unidad GRUB para %s. Revise su device.map
|
|
114. |
Failed to create `device-mapper' tree
|
|
2013-01-13 |
Error al crear el árbol «device-mapper»
|
|
116. |
ioctl RAID_VERSION error: %s
|
|
2013-01-18 |
error ioctl RAID_VERSION : %s
|
|
118. |
ioctl GET_ARRAY_INFO error: %s
|
|
2013-01-18 |
error ioctl GET_ARRAY_INFO :%s
|
|
119. |
ioctl GET_DISK_INFO error: %s
|
|
2013-01-18 |
error ioctl GET_DISK_INFO :%s
|
|
122. |
cannot restore the original directory
|
|
2013-01-13 |
No puede restaurarse el directorio original
|
|
161. |
pre-load specified modules MODULES
|
|
2013-01-18 |
pre-cargados modulos específicos MODULES
|
|
171. |
use images and modules under DIR [default=%s/<platform>]
|
|
2013-01-15 |
use las imágenes y los módulos bajo DIR [default=%s/<platform>]
|
|
175. |
print verbose messages.
|
|
2012-11-23 |
imprimir mensajes detallados.
|
|
201. |
Read 8-bit value from PORT.
|
|
2012-09-23 |
Leer el valor de 8-bit de PORT
|
|
202. |
Read 16-bit value from PORT.
|
|
2012-09-23 |
Leer el valor de 16-bit de PORT
|
|
203. |
Read 32-bit value from PORT.
|
|
2012-09-23 |
Leer el valor de 32-bit de PORT
|
|
205. |
Write 8-bit VALUE to PORT.
|
|
2012-09-23 |
Escriba el VALUE de 16-bit en PORT.
|
|
206. |
Write 16-bit VALUE to PORT.
|
|
2012-09-23 |
Escriba el VALUE de 16-bit en PORT.
|
|
213. |
Write 8-bit VALUE to ADDR.
|
|
2012-09-23 |
Escriba VALUE de 8-bit VALUE para ADDR.
|
|
214. |
Write 16-bit VALUE to ADDR.
|
|
2012-09-23 |
Escriba VALUE de 16-bit para ADDR.
|
|
215. |
Write 32-bit VALUE to ADDR.
|
|
2012-09-23 |
Escriba VALUE de 32-bit VALUE para ADDR.
|
|
220. |
[OPTS]
|
|
2012-11-23 |
[OPTS]
|
|
231. |
Use compiled-in root device.
|
|
2012-11-23 |
Utilice el dispositivo raíz compilado.
|
|
242. |
Suppress normal output (warnings remain).
|
|
2012-11-23 |
Suprime la salida normal (los avisos permanecen)
|
|
249. |
Booting in blind mode
|
|
2012-11-23 |
Arrancar a ciegas
|
|
259. |
Load kOpenBSD ramdisk.
|
|
2012-11-23 |
Cargar el ramdisk kOpenBSD.
|
|
260. |
Legacy `ask' parameter no longer supported.
|
|
2012-11-23 |
El legado «pide» parámetros que no se admiten.
|
|
261. |
%s is deprecated. Use set gfxpayload=%s before linux command instead.
|
|
2012-11-23 |
%s está obsoleta. Utilice el set gfxpayload =%s antes que los comandos de Linux en su lugar.
|
|
262. |
%s is deprecated. VGA mode %d isn't recognized. Use set gfxpayload=WIDTHxHEIGHT[xDEPTH] before linux command instead.
|
|
2012-11-23 |
%s está obsoleta. El modo VGA %d no se reconoce. Use el gfxpayload=WIDTHxHEIGHT[xDEPTH] antes que los comandos de Linux en su lugar.
|
|
263. |
WARNING: no console will be available to OS
|
|
2012-11-23 |
ADVERTENCIA: la consola no estará disponible para el OS
|
|
276. |
Load XNU ramdisk. It will be available in OS as md0.
|
|
2012-11-23 |
Se puede cargar el ramdisk XNU. Estará disponible en el sistema operativo como md0.
|
|
278. |
Load an image of hibernated XNU.
|
|
2012-11-23 |
Cargar una imagen hibernada de XNU.
|
|
292. |
overflow is detected
|
|
2012-11-23 |
se ha detectado un desbordamiento
|
|
294. |
save output in FILE [required]
|
|
2013-01-16 |
guarde la salida en el FICHERO [requerido]
|
|
309. |
unsupported HTTP response
|
|
2012-12-02 |
la respuesta HTTP no es compatible
|
|
311. |
unsupported HTTP error %d: %s
|
|
2012-12-02 |
error HTTP no soportado %d: %s
|