Translations by Emilio Hidalgo Simon

Emilio Hidalgo Simon has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 252 results
1.
VBE info: version: %d.%d OEM software rev: %d.%d
2013-01-13
VBE info: versión : %d.%d OEM revisión de software:%d.%d
5.
no DHCP info found
2012-12-02
no se encontro información DHCP
6.
no DHCP options found
2012-12-02
no se encontraron opciones de DCHP
7.
no DHCP option %d found
2012-12-02
opciones %d de DCHP no se encuentran
8.
unrecognised DHCP option format specification `%s'
2012-12-02
la especificación «%s» del formato de opción DHCP no se reconoce
10.
couldn't autoconfigure %s
2012-12-02
no pudo autoconfigurarse %s
12.
perform a bootp autoconfiguration
2012-12-02
realizar una autoconfiguración automática bootp
13.
VAR INTERFACE NUMBER DESCRIPTION
2013-01-13
NUMERO DE DESCRIPCIÓN DEL VAR INTERFACE
14.
retrieve DHCP option and save it into VAR. If VAR is - then print the value.
2012-12-02
recuperar la opcion DHCP y guardarla en VAR. Si VAR está entonces realizar un conteo.
46.
blocklists are invalid
2013-01-18
La lista de bloques son invalidas
52.
the device.map entry `%s' is invalid. Ignoring it. Please correct or delete your device.map
2012-12-02
la entrada device.map «%s» no es válida. Ignorarla. Por favor, corrija o elimine su device.map
54.
the drive name `%s' in device.map is incorrect. Using %s instead. Please use the form [hfc]d[0-9]* (E.g. `hd0' or `cd')
2012-12-02
la unidad con el nombre «%s» en el device.map es incorrecta. Use %s en su lugar. Por favor utilice el formulario [hfc]d[0-9]* (P. ej. `hd0' or `cd')
55.
couldn't send network packet
2012-12-02
no podía enviar paquetes de red
62.
install GRUB images under the directory DIR/%s instead of the %s directory
2013-01-18
Instale las imágenes de GRUB en el directorio DIR/%s en lugar del directorio %s
67.
delete device map if it already exists
2013-01-18
elimine el mapa de dispositivos si ya existe
69.
use identifier file even if UUID is available
2013-01-18
use el archivo identificador aunque se disponga de UUID
89.
Install GRUB on your drive.
2013-01-18
Instale GRUB en su disco.
93.
cannot stat `%s': %s
2012-11-23
no puede stat «%s»: %s
99.
cannot find a GRUB drive for %s. Check your device.map
2013-01-17
no se puede encontrar una unidad GRUB para %s. Revise su device.map
114.
Failed to create `device-mapper' tree
2013-01-13
Error al crear el árbol «device-mapper»
116.
ioctl RAID_VERSION error: %s
2013-01-18
error ioctl RAID_VERSION : %s
118.
ioctl GET_ARRAY_INFO error: %s
2013-01-18
error ioctl GET_ARRAY_INFO :%s
119.
ioctl GET_DISK_INFO error: %s
2013-01-18
error ioctl GET_DISK_INFO :%s
122.
cannot restore the original directory
2013-01-13
No puede restaurarse el directorio original
161.
pre-load specified modules MODULES
2013-01-18
pre-cargados modulos específicos MODULES
171.
use images and modules under DIR [default=%s/<platform>]
2013-01-15
use las imágenes y los módulos bajo DIR [default=%s/<platform>]
175.
print verbose messages.
2012-11-23
imprimir mensajes detallados.
201.
Read 8-bit value from PORT.
2012-09-23
Leer el valor de 8-bit de PORT
202.
Read 16-bit value from PORT.
2012-09-23
Leer el valor de 16-bit de PORT
203.
Read 32-bit value from PORT.
2012-09-23
Leer el valor de 32-bit de PORT
205.
Write 8-bit VALUE to PORT.
2012-09-23
Escriba el VALUE de 16-bit en PORT.
206.
Write 16-bit VALUE to PORT.
2012-09-23
Escriba el VALUE de 16-bit en PORT.
213.
Write 8-bit VALUE to ADDR.
2012-09-23
Escriba VALUE de 8-bit VALUE para ADDR.
214.
Write 16-bit VALUE to ADDR.
2012-09-23
Escriba VALUE de 16-bit para ADDR.
215.
Write 32-bit VALUE to ADDR.
2012-09-23
Escriba VALUE de 32-bit VALUE para ADDR.
220.
[OPTS]
2012-11-23
[OPTS]
231.
Use compiled-in root device.
2012-11-23
Utilice el dispositivo raíz compilado.
242.
Suppress normal output (warnings remain).
2012-11-23
Suprime la salida normal (los avisos permanecen)
249.
Booting in blind mode
2012-11-23
Arrancar a ciegas
259.
Load kOpenBSD ramdisk.
2012-11-23
Cargar el ramdisk kOpenBSD.
260.
Legacy `ask' parameter no longer supported.
2012-11-23
El legado «pide» parámetros que no se admiten.
261.
%s is deprecated. Use set gfxpayload=%s before linux command instead.
2012-11-23
%s está obsoleta. Utilice el set gfxpayload =%s antes que los comandos de Linux en su lugar.
262.
%s is deprecated. VGA mode %d isn't recognized. Use set gfxpayload=WIDTHxHEIGHT[xDEPTH] before linux command instead.
2012-11-23
%s está obsoleta. El modo VGA %d no se reconoce. Use el gfxpayload=WIDTHxHEIGHT[xDEPTH] antes que los comandos de Linux en su lugar.
263.
WARNING: no console will be available to OS
2012-11-23
ADVERTENCIA: la consola no estará disponible para el OS
276.
Load XNU ramdisk. It will be available in OS as md0.
2012-11-23
Se puede cargar el ramdisk XNU. Estará disponible en el sistema operativo como md0.
278.
Load an image of hibernated XNU.
2012-11-23
Cargar una imagen hibernada de XNU.
292.
overflow is detected
2012-11-23
se ha detectado un desbordamiento
294.
save output in FILE [required]
2013-01-16
guarde la salida en el FICHERO [requerido]
309.
unsupported HTTP response
2012-12-02
la respuesta HTTP no es compatible
311.
unsupported HTTP error %d: %s
2012-12-02
error HTTP no soportado %d: %s