Translations by Miguel Ángel Arruga Vivas
Miguel Ángel Arruga Vivas has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1. |
VBE info: version: %d.%d OEM software rev: %d.%d
|
|
2016-09-04 |
Información VBE: versión: %d.%d Revisión del software del vendedor: %d.%d
|
|
5. |
no DHCP info found
|
|
2016-09-04 |
no se ha encontrado información DHCP
|
|
6. |
no DHCP options found
|
|
2016-09-04 |
no se han encontrado opciones DHCP
|
|
7. |
no DHCP option %d found
|
|
2016-09-04 |
no se ha encontrado la opción DHCP %d
|
|
8. |
unrecognised DHCP option format specification `%s'
|
|
2016-09-04 |
especificación de formato de opción DHCP «%s» no reconocida
|
|
10. |
couldn't autoconfigure %s
|
|
2016-09-04 |
no se pudo auto-configurar %s
|
|
12. |
perform a bootp autoconfiguration
|
|
2016-09-04 |
realizar una autoconfiguración de bootp
|
|
13. |
VAR INTERFACE NUMBER DESCRIPTION
|
|
2016-09-04 |
VARIABLE INTERFAZ NÚMERO DESCRIPCIÓN
|
|
14. |
retrieve DHCP option and save it into VAR. If VAR is - then print the value.
|
|
2016-09-04 |
obtiene la opción DHCP y la almacena en VARIABLE. Si VARIABLE es «-» se imprime el valor.
|
|
17. |
the first sector of the core file is not sector-aligned
|
|
2016-09-04 |
el primer sector del fichero principal no está alineado al sector
|
|
18. |
non-sector-aligned data is found in the core file
|
|
2016-09-04 |
se han encontrado datos no alineados al sector en el fichero principal
|
|
19. |
the sectors of the core file are too fragmented
|
|
2016-09-04 |
los sectores del fichero principal están demasiado fragmentados
|
|
23. |
cannot find a device for %s (is /dev mounted?)
|
|
2016-09-04 |
no se pudo encontrar un dispositivo para %s (¿está montado /dev?)
|
|
24. |
Attempting to install GRUB to a disk with multiple partition labels or both partition label and filesystem. This is not supported yet.
|
|
2016-09-04 |
Intentando instalar GRUB en un disco con múltiples etiquetas de partición o con etiqueta de partición y sistema de ficheros. Todavía no está soportado.
|
|
25. |
unable to identify a filesystem in %s; safety check can't be performed
|
|
2016-09-04 |
imposible identificar un sistema de ficheros en %s; no se puede realizar la comprobación de seguridad
|
|
26. |
%s appears to contain a %s filesystem which isn't known to reserve space for DOS-style boot. Installing GRUB there could result in FILESYSTEM DESTRUCTION if valuable data is overwritten by grub-setup (--skip-fs-probe disables this check, use at your own risk)
|
|
2016-09-04 |
Parece que %s contiene un sistema de ficheros %s del que se sabe que no reserva espacio para un arranque tipo DOS. Instalar GRUB ahí puede provocar la DESTRUCCIÓN DEL SISTEMA DE FICHEROS si algún dato importante es sobrescrito por grub-setup (--skip-fs-probe deshabilita esta comprobación, úselo bajo su responsabilidad)
|
|
27. |
%s appears to contain a %s partition map which isn't known to reserve space for DOS-style boot. Installing GRUB there could result in FILESYSTEM DESTRUCTION if valuable data is overwritten by grub-setup (--skip-fs-probe disables this check, use at your own risk)
|
|
2016-09-04 |
Parece que %s contiene un mapa de particiones %s del que se sabe que no reserva espacio para un arranque tipo DOS. Instalar GRUB ahí puede provocar la DESTRUCCIÓN DEL SISTEMA DE FICHEROS si algún dato importante es sobrescrito por grub-setup (--skip-fs-probe deshabilita esta comprobación, úselo bajo su responsabilidad)
|
|
28. |
%s appears to contain a %s partition map and LDM which isn't known to be a safe combination. Installing GRUB there could result in FILESYSTEM DESTRUCTION if valuable data is overwritten by grub-setup (--skip-fs-probe disables this check, use at your own risk)
|
|
2016-09-04 |
Parece que %s contiene un mapa de particiones %s y LDM y no se tiene constancia de que sea una combinación segura. Instalar GRUB ahí puede provocar la DESTRUCCIÓN DEL SISTEMA DE FICHEROS si algún dato importante es sobrescrito por grub-setup (--skip-fs-probe deshabilita esta comprobación, úselo bajo su responsabilidad)
|
|
29. |
Attempting to install GRUB to a partitionless disk or to a partition. This is a BAD idea.
|
|
2016-09-04 |
Intentando instalar GRUB en un disco sin particiones o en una partición. Es una MALA idea.
|
|
30. |
Attempting to install GRUB to a disk with multiple partition labels. This is not supported yet.
|
|
2016-09-04 |
Intentando instalar GRUB en un disco con múltiples etiquetas de partición. Todavía no está soportado.
|
|
31. |
Partition style `%s' doesn't support embedding
|
|
2016-09-04 |
El tipo de particiones «%s» no permite el embebido
|
|
32. |
File system `%s' doesn't support embedding
|
|
2016-09-04 |
El sistema de ficheros «%s» no permite el embebido
|
|
33. |
Your embedding area is unusually small. core.img won't fit in it.
|
|
2016-09-04 |
Su área de embebido es excepcionalmente pequeña. core.img no entrará en ella.
|
|
34. |
no terminator in the core image
|
|
2016-09-04 |
ninguna finalización en la imagen principal
|
|
35. |
core.img version mismatch
|
|
2016-09-04 |
versión incorrecta de core.img
|
|
36. |
embedding is not possible, but this is required for RAID and LVM install
|
|
2016-09-04 |
el embebido no es posible, pero se requiere para la instalación en RAID y LVM
|
|
37. |
can't determine filesystem on %s
|
|
2016-09-04 |
no se pudo determinar el sistema de ficheros en %s
|
|
38. |
filesystem `%s' doesn't support blocklists
|
|
2016-09-04 |
el sistema de ficheros «%s» no soporta las listas de bloques
|
|
39. |
embedding is not possible, but this is required for cross-disk install
|
|
2016-09-04 |
el embebido no es posible, pero esto es necesario para una instalación en múltiples particiones
|
|
40. |
Embedding is not possible. GRUB can only be installed in this setup by using blocklists. However, blocklists are UNRELIABLE and their use is discouraged.
|
|
2016-09-04 |
El embebido no es posible. GRUB podrá ser instalado con esta configuración únicamente usando listas de bloques. No obstante, las listas de bloques son INSEGURAS y su uso está desaconsejado.
|
|
41. |
will not proceed with blocklists
|
|
2016-09-04 |
no se procederá con las listas de bloques
|
|
42. |
can't retrieve blocklists
|
|
2016-09-04 |
no se pudieron obtener las listas de bloques
|
|
46. |
blocklists are invalid
|
|
2016-09-04 |
las listas de bloques no son válidas
|
|
47. |
blocklists are incomplete
|
|
2017-02-17 |
las listas de bloques están incompletas
|
|
48. |
cannot open configuration file `%s': %s
|
|
2017-02-17 |
no se puede abrir el fichero de configuración «%s»: %s
|
|
49. |
device count exceeds limit
|
|
2016-09-04 |
el número de dispositivos supera el límite
|
|
51. |
missing `%c' symbol
|
|
2016-09-04 |
Falta el símbolo «%c»
|
|
52. |
the device.map entry `%s' is invalid. Ignoring it. Please correct or delete your device.map
|
|
2016-09-04 |
La entrada «%s» de device.map no es válida. Ignorándola. Por favor, corríjala o bórrela de su device.map
|
|
53. |
filename expected
|
|
2016-09-04 |
nombre de fichero esperado
|
|
54. |
the drive name `%s' in device.map is incorrect. Using %s instead. Please use the form [hfc]d[0-9]* (E.g. `hd0' or `cd')
|
|
2016-09-04 |
El nombre de unidad «%s» en device.map es incorrecto. Usando %s. Por favor, use el formato [hfc]d[0-9]* (Por ejemplo: «hd0» o «cd»)
|
|
55. |
couldn't send network packet
|
|
2016-09-04 |
no se pudo enviar el paquete por la red
|
|
56. |
premature end of file
|
|
2016-09-04 |
fin prematuro del fichero
|
|
57. |
one argument expected
|
|
2016-09-04 |
se esperaba un parámetro
|
|
59. |
Translates the string with the current settings.
|
|
2016-09-04 |
Traduce la cadena con las opciones actuales.
|
|
60. |
More than one install device?
|
|
2016-09-04 |
¿Más de un dispositivo de instalación?
|
|
61. |
DIR
|
|
2016-09-04 |
DIRECTORIO
|
|
62. |
install GRUB images under the directory DIR/%s instead of the %s directory
|
|
2016-09-04 |
instala las imágenes de GRUB bajo el directorio DIRECTORIO/%s en vez de en el directorio %s
|
|
63. |
FILE
|
|
2016-09-04 |
FICHERO
|
|
65. |
install GRUB for TARGET platform [default=%s]; available targets: %s
|
|
2019-07-16 |
instala GRUB para la plataforma OBJETIVO [predeterminada=%s]; objetivos disponibles: %s
|
|
66. |
make the drive also bootable as floppy (default for fdX devices). May break on some BIOSes.
|
|
2016-09-04 |
hace que la unidad sea arrancable como disco extraíble (predeterminado para dispositivos fdX). Puede provocar fallos en algunas BIOS.
|