Translations by mvillarino
mvillarino has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
5. |
Help information is available under the following topics:
|
|
2009-01-09 |
Hai información de axuda dispoñíbel para os seguintes temas:
|
|
6. |
Press a key from the list above, <space> or 'q' to exit help,
or '.' (full stop) to read each help page in turn.
|
|
2015-07-28 |
Prema nunha tecla da lista de riba, <espazo> ou "q" para saír da axuda,
ou "." (punto) para ler as páxinas de axuda unha por unha.
|
|
10. |
failed to restore old SIGWINCH sigact
|
|
2009-01-09 |
non foi posíbel recuperar o antigo manexador de SIGWINCH
|
|
11. |
failed to restore old signal mask
|
|
2009-01-09 |
non foi posíbel recuperar a antiga máscara de sinais
|
|
12. |
failed to unblock SIGWINCH
|
|
2009-01-09 |
non foi posíbel desbloquear SIGWINCH
|
|
13. |
failed to block SIGWINCH
|
|
2009-01-09 |
non foi posíbel bloquear SIGWINCH
|
|
14. |
failed to get old signal mask
|
|
2009-01-09 |
non foi posíbel obter a antiga máscara de sinais
|
|
15. |
failed to get old SIGWINCH sigact
|
|
2009-01-09 |
non foi posíbel obter o antigo manexador de SIGWINCH
|
|
16. |
failed to set new SIGWINCH sigact
|
|
2009-01-09 |
non foi posíbel estabelecer o novo manexador de SIGWINCH
|
|
17. |
failed to allocate colour pair
|
|
2009-01-09 |
non foi posíbel reservar un par de cores
|
|
18. |
failed to create title window
|
|
2009-01-09 |
non foi posíbel crear a fiestra de título
|
|
19. |
failed to create whatinfo window
|
|
2009-01-09 |
non foi posíbel crear a fiestra de whatinfo
|
|
20. |
failed to create baselist pad
|
|
2009-01-09 |
non foi posíbel crear o panel de baselist
|
|
21. |
failed to create heading pad
|
|
2009-01-09 |
non foi posíbel crear o panel de cabeceiras
|
|
22. |
failed to create thisstate pad
|
|
2009-01-09 |
non foi posíbel crear o panel de estado
|
|
23. |
failed to create info pad
|
|
2009-01-09 |
non foi posíbel crear o panel de información
|
|
24. |
failed to create query window
|
|
2009-01-09 |
non foi posíbel crear a fiestra de consultas
|
|
25. |
Keybindings
|
|
2009-01-09 |
Asignacións de teclas
|
|
39. |
Redraw display
|
|
2009-01-09 |
Debuxar de novo a pantalla
|
|
46. |
Mark package(s) for installation
|
|
2009-01-09 |
Marcar o(s) paquete(s) para o(s) instalar
|
|
47. |
Mark package(s) for deinstallation
|
|
2009-01-09 |
Marcar o(s) paquete(s) para o(s) desinstalar
|
|
48. |
Mark package(s) for deinstall and purge
|
|
2009-01-09 |
Marcar o(s) paquete(s) para o(s) desintalar e purgar
|
|
49. |
Make highlight more specific
|
|
2009-01-09 |
Facer o realzado máis específico
|
|
50. |
Make highlight less specific
|
|
2009-01-09 |
Facer o realzado menos específico
|
|
51. |
Search for a package whose name contains a string
|
|
2009-01-09 |
Procurar un paquete cun nome que contén unha cadea
|
|
53. |
Swap sort order priority/section
|
|
2009-01-09 |
Trocar a orde de prioridade/sección
|
|
56. |
Quit, rejecting conflict/dependency suggestions
|
|
2009-01-09 |
Saír, rexeitando as suxestións de conflitos/dependencias
|
|
58. |
Revert to old state for all packages
|
|
2009-01-09 |
Voltar todos os paquetes ao estado antigo
|
|
59. |
Revert to suggested state for all packages
|
|
2009-01-09 |
Voltar todos os paquetes ao estado suxerido
|
|
60. |
Revert to directly requested state for all packages
|
|
2009-01-09 |
Voltar todos os paquetes ao estado solicitado directamente
|
|
61. |
Revert to currently installed state for all packages
|
|
2009-01-09 |
Voltar todos os paquetes ao estado co que están instalados
|
|
62. |
Select currently-highlighted access method
|
|
2009-01-09 |
Escoller o método de acceso realzado
|
|
63. |
Quit without changing selected access method
|
|
2009-01-09 |
Saír sen trocar o método de acceso escollido
|
|
66. |
Introduction to package selections
|
|
2009-01-09 |
Introdución ás escollas de paquetes
|
|
67. |
Welcome to dselect's main package listing.
You will be presented with a list of packages which are installed or available
for installation. You can navigate around the list using the cursor keys,
mark packages for installation (using '+') or deinstallation (using '-').
Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see that
the line 'All packages' is selected. '+', '-' and so on will affect all the
packages described by the highlighted line.
Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will be
given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the problems.
You should read the list of keys and the explanations of the display.
Much on-line help is available, please make use of it - press '?' at
any time for help.
When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm changes,
or 'X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and
dependencies will be done - here too you may see a sublist.
Press <space> to leave help and enter the list now.
|
|
2015-07-28 |
Benvido á lista principal de paquetes de dselect
Háselle presentar unha lista de paquetes que están instalados ou dispoñíbeis
para os instalar. Pode navegar pola lista empregando as frechas do cursor,
marcar paquetes para os instalar (empregando "+") ou para os desinstalar
(empregando "-"). Os paquetes pódense marcar un a un ou por grupos. Ao
principio ha ver que a liña "Todos os paquetes" está escollida. "+", "-" e
todo iso han afectar a todos os paquetes descritos pola liña resaltada.
Algunhas das súas accións han causar conflitos ou problemas de dependencias;
háselle fornecer unha sub-lista cos paquetes relevantes para que poida
solucionar os problemas.
Debería ler a lista de teclas e as explicacións da pantalla. Hai moita axuda
en liña dispoñíbel, empréguea, prema "?" en calquera momento para ter axuda.
Cando remate de escoller os paquetes, prema <Intro> para confirmar as
modificacións, ou "X" para saír sen gardalas. Hase realizar unha derradeira
comprobación de conflitos e dependencias, onde tamén ha ver unha sub-lista.
Prema <Espazo> para saír da axuda e entrar agora na lista.
|
|
68. |
Introduction to read-only package list browser
|
|
2009-01-09 |
Introdución ao navegador da lista de paquetes de só lectura
|
|
69. |
Welcome to dselect's main package listing.
You will be presented with a list of packages which are installed or available
for installation. Since you do not have the privilege necessary to update
package states, you are in a read-only mode. You can navigate around the
list using the cursor keys (please see the 'Keystrokes' help screen), observe
the status of the packages and read information about them.
You should read the list of keys and the explanations of the display.
Much on-line help is available, please make use of it - press '?' at
any time for help.
When you have finished browsing, press 'Q' or <enter> to quit.
Press <space> to leave help and enter the list now.
|
|
2015-07-28 |
Benvido á lista principal de paquetes de dselect
Háselle presentar unha lista de paquetes que están instalados ou dispoñíbeis
para os instalar. Como non ten privilexios dabondo para actualizar os estados
dos paquetes, está nun modo de só lectura. Pode navegar pola lista empregando
as frechas do cursor (consulte a pantalla de axuda "Teclas"), observar os estados
dos paquetes e ler información sobre eles.
Debería ler a lista de teclas e as explicacións da pantalla. Hai moita axuda
en liña dispoñíbel, empréguea, prema "?" en calquera momento para ter axuda.
Cando remate de botar unha ollada, prema "Q" ou <Intro> para saír.
Prema <Espazo> para saír da axuda e entrar agora na lista.
|
|
70. |
Introduction to conflict/dependency resolution sub-list
|
|
2009-01-09 |
Introdución á sublista de resolución de conflitos/dependencias
|
|
71. |
Dependency/conflict resolution - introduction.
One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -
some packages should only be installed in conjunction with certain others, and
some combinations of packages may not be installed together.
You will see a sub-list containing the packages involved. The bottom half of
the display shows relevant conflicts and dependencies; use 'i' to cycle between
that, the package descriptions and the internal control information.
A set of 'suggested' packages has been calculated, and the initial markings in
this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to
accept the suggestions if you wish. You may abort the change(s) which caused
the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital 'X'.
You can also move around the list and change the markings so that they are more
like what you want, and you can 'reject' my suggestions by using the capital
'D' or 'R' keys (see the keybindings help screen). You can use capital 'Q' to
force me to accept the situation currently displayed, in case you want to
override a recommendation or think that the program is mistaken.
Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press '?' for help.
|
|
2015-07-28 |
Resolución de dependencias e conflitos - introdución.
Unha ou máis das súas escollas produciu un problema de dependencias ou
conflitos - algúns paquetes só se deben instalar en combinación con outros,
e algunhas combinacións de paquetes non se poden instalar.
Ha ver unha sub-lista que contén os paquetes implicados. A metade inferior da
pantalla mostra os conflitos e dependencias relevantes; empregue "i" para
pasar diso ás descricións dos paquetes e á información interna de control.
Calculouse un conxunto de paquetes "suxeridos", e as marcas inicias desta
sub-lista xa se estabeleceron en consecuencia, así que pode simplemente premer
Intro para aceptar as suxestións se quere. Pode abortar as modificacións que
causaron o problema e voltar á lista principal premendo o "X" maiúsculo.
Tamén se pode mover pola lista e trocar as marcas para que se asemellen máis
ao que quere, e pode "rexeitar" as suxestións empregando as teclas "D" ou "R"
maiúsculas (consulte a pantalla de axuda de teclas). Pode empregar o "Q" maiúsculo
para forzar a aceptación da situación que se mostra, se quere ignorar unha
recomendación ou se pensa que o programa está equivocado.
Prema <Espazo> para saír da axuda e entrar na sub-lista; prema "?" para axuda.
|
|
73. |
The top half of the screen shows a list of packages. For each package you see
four columns for its current status on the system and mark. In terse mode (use
'v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to right:
Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see below)
'R' - serious error during installation, needs reinstallation;
Installed state: Space - not installed;
'*' - installed;
'-' - not installed but config files remain;
packages in these { 'U' - unpacked but not yet configured;
states are not { 'C' - half-configured (an error happened);
(quite) properly { 'I' - half-installed (an error happened);
installed { 'W','t' - triggers are awaited resp. pending.
Old mark: what was requested for this package before presenting this list;
Mark: what is requested for this package:
'*': marked for installation or upgrade;
'-': marked for removal, but any configuration files will remain;
'=': on hold: package will not be processed at all;
'_': marked for purge completely - even remove configuration;
'n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.
Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and
available version numbers (shift-V to display/hide) and summary description.
|
|
2015-07-28 |
A metade superior da pantalla mostra unha lista de paquetes. En cada paquete
pode ver catro columnas para o seu estado actual no sistema e a marca. No modo
abreviado (empregue "v" para trocar entre modo abreviado e expandido) hai
caracteres simples. Da esquerda á dereita:
Erro: Espazo - ningún (pero o paquete pode estar roto, mire embaixo);
"R" - erro grave na instalación, hai que reinstalar;
Estado instalado: Espazo - sen instalar;
"*" - instalado;
"-" - sen instalar pero hai ficheiros de configuración;
os paquetes { "U" - desempaquetado pero sen configurar;
nestes estados { "C" - medio configurado (houbo un erro);
non están ben { "I" - medio instalado (houbo un erro).
instalados { "W", "t" - hai desencadeantes a agardar respostas.
Marca antiga: o que se solicitou neste paquete antes de mostrar a lista;
Marca: o que se solicita para este paquete:
"*": marcado para instalación ou actualización;
"-": marcado para eliminación, pero conservando a configuración;
"=": retido: o paquete non se procesa en absoluto;
"_": marcado para purgado - tamén se elimina a configuración;
"n": o paquete é novo e aínda non está marcado para instal./elim./etc.
Tamén se mostran, para cada paquete, a Prioridade, Sección, nome, versións
instalada e dispoñíbel (maiúsc-V para mostrar/agochar) e descrición resumida.
|
|
75. |
* Highlight: One line in the package list will be highlighted. It indicates
which package(s) will be affected by presses of '+', '-' and '_'.
* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation of
the status of the currently-highlighted package, or a description of which
group is highlighted if a group line is. If you don't understand the
meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant
package and look at this divider line, or use the 'v' key for a verbose
display (press 'v' again to go back to the terse display).
* The bottom of the screen shows more information about the
currently-highlighted package (if there is only one).
It can show an extended description of the package, the internal package
control details (either for the installed or available version of the
package), or information about conflicts and dependencies involving the
current package (in conflict/dependency resolution sublists).
Use the 'i' key to cycle through the displays, and 'I' to hide the
information display or expand it to use almost all of the screen.
|
|
2015-07-28 |
* Resaltado: Hase resaltar unha liña da lista de paquetes. Indica que paquetes
han ser afectados ao premer "+", "-" e "_".
* A liña divisora do medio da pantalla mostra unha breve descrición do estado
do paquete realzado, ou unha descrición do grupo realzado se está
realzada unha liña de grupo. Se non entende o significado de algún dos
caracteres de estado que se mostran, vaia ao paquete relevante e mire esta
liña divisora, ou empregue a tecla "v" para ter unha pantalla completa
(volva premer "v" para voltar ao modo abreviado).
* A parte de embaixo da pantalla mostra máis información acerca do paquete
resaltado (se só hai un).
Pode mostrar unha descrición extendida do paquete, os detalles internos de
control do paquete (da versión instalada do paquete ou da dispoñíbel) ou
información acerca de conflitos e dependencias que implican o paquete actual
(en sub-listas de resolución de conflitos e dependencias).
Empregue a tecla "i" para pasar polas pantalla, e "I" para agochar a pantalla
de información ou para a expandir para que empregue case toda a pantalla.
|
|
77. |
dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to be
installed from one of a number of different possible places.
This list allows you to select one of these installation methods.
Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter. You will then
be prompted for the information required to do the installation.
As you move the highlight a description of each method, where available, is
displayed in the bottom half of the screen.
If you wish to quit without changing anything use the 'x' key while in the list
of installation methods.
A full list of keystrokes is available by pressing 'k' now, or from the help
menu reachable by pressing '?'.
|
|
2015-07-28 |
dselect e dpkg poden facer instalación automática, cargando os ficheiros cos
paquetes a instalar de varios sitios diferentes.
Esta lista permítelle escoller un deses métodos de instalación.
Mova o realzado ao método que quere empregar e prema Intro. Háselle pedir
a información que se precise para facer a instalación.
Ao mover o realzado parece unha descrición de cada método, cando a hai,
na metade inferior da pantalla.
Se quere saír sen trocar nada empregue a tecla "x" na lista de métodos
de instalación.
Hai unha lista completa de teclas dispoñíbel para a ver premendo "k" agora,
ou no menú de axuda que se pode ver premendo "?".
|
|
78. |
Keystrokes for method selection
|
|
2009-01-09 |
Teclas para a escolla de métodos
|
|
79. |
Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:
j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight
N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page
^n ^p scroll list by 1 line
t, Home e, End jump to top/end of list
u d scroll info by 1 page
^u ^d scroll info by 1 line
B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen
^b ^f pan display by 1 character
(These are the same motion keys as in the package list display.)
Quit:
Return, Enter select this method and go to its configuration dialogue
x, X exit without changing or setting up the installation method
Miscellaneous:
?, Help, F1 request help
^l redraw display
/ search (just return to cancel)
\ repeat last search
|
|
2009-01-09 |
Teclas de movemento: Seguinte/Anterior, Ini/Fin, Arriba/Abaixo, Atrás/Adiante:
Frecha-abaixo, j Frecha-arriba, k mover o realzado
N, AvPáx, Espazo P, RePáx, Retroceso desprazar a lista 1 páxina
^n ^p desprazar a lista 1 liña
t, Inicio e, Fin saltar ao inicio/fin da lista
u d desprazar a información 1 páx.
^u ^d desprazar a información 1 liña
B, Frecha-esquerda F, Frecha-dereita mover 1/3 de pantalla
^b ^f mover a pantalla 1 carácter
(Son as mesmas teclas de movemento que na pantalla de lista de paquetes).
Saír:
Intro escoller este método e ir ao seu diálogo de configuración
x, X saír sen trocar ou configurar o método de instalación
Varios:
?, Axuda, F1 pedir axuda
^l volver debuxar a pantalla
/ procurar (prema só Intro para cancelar)
\ repetir a última procura
|
|
83. |
Choose the access method to use.
|
|
2009-01-09 |
Escolle o método de acceso a empregar.
|
|
86. |
Update list of available packages, if possible.
|
|
2009-01-09 |
Actualiza a lista de paquetes dispoñíbeis, se é posíbel.
|
|
88. |
[S]elect
|
|
2009-01-09 |
E[S]coller
|
|
89. |
Request which packages you want on your system.
|
|
2009-01-09 |
Escolle os paquetes que se queren no sistema.
|
|
92. |
Install and upgrade wanted packages.
|
|
2009-01-09 |
Instala e actualiza os paquetes solicitados.
|
|
95. |
Configure any packages that are unconfigured.
|
|
2009-01-09 |
Configura os paquetes que non estean configurados.
|