Translations by Paco Molinero
Paco Molinero has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
OpenVSwitch Port
|
|
2018-02-17 |
Puerto OpenVSwitch
|
|
~ |
Error: bad color: %s
|
|
2017-06-07 |
Error: color equivocado: %s
|
|
2. |
Usage: nmcli agent secret { help }
Runs nmcli as NetworkManager secret agent. When NetworkManager requires
a password it asks registered agents for it. This command keeps nmcli running
and if a password is required asks the user for it.
|
|
2017-01-29 |
Uso: agente secreto nmcli {ayuda}
Ejecute nmcli como agente secreto NetworkManager. Cuando NetworkManager requiere
una contraseña esta la solicita a los agentes registrados. Esta orden mantiene ejecutando nmcli
y si se requiere una contraseña pregunte al usuario por ella.
|
|
7. |
Error: polkit agent initialization failed: %s
|
|
2017-01-29 |
Error: fallo en la inicialización de agente tipo polkit: %s
|
|
9. |
GROUP
|
|
2012-02-15 |
GRUPO
|
|
12. |
Error: openconnect failed with signal %d
|
|
2017-01-29 |
Error: openconnect falló con la señal %d
|
|
55. |
Error: 'connection show': %s
|
|
2017-06-07 |
Error: «conexión mostrada»: %s
|
|
58. |
'%s' has to be alone
|
|
2015-08-29 |
«%s» tiene que estar solo
|
|
66. |
NetworkManager connection profiles
|
|
2015-08-29 |
Perfiles de conexión del gestor de red
|
|
70. |
no active connection on device '%s'
|
|
2010-10-11 |
conexión no activa en dispositivo «%s»
|
|
73. |
device '%s' not compatible with connection '%s'
|
|
2010-10-11 |
dispositivo «%s» incompatible con conexión «%s»
|
|
74. |
no device found for connection '%s'
|
|
2010-10-11 |
no se encontró dispositivo para conexión «%s»
|
|
82. |
invalid setting name in 'password' entry '%s'
|
|
2017-06-07 |
nombre de configuración no válida en el registro «contraseña» «%s»
|
|
86. |
preparing
|
|
2015-08-29 |
preparando
|
|
95. |
Unknown error
|
|
2012-02-15 |
Error desconocido
|
|
121. |
Do you want to provide it? %s
Do you want to provide them? %s
|
|
2016-04-01 |
¿Quiere proporcionarlo? %s
¿Quiere proporcionarlos? %s
|
|
123. |
Error: 'save': %s.
|
|
2017-06-07 |
Error: «guardar»: %s.
|
|
126. |
---[ Main menu ]---
goto [<setting> | <prop>] :: go to a setting or property
remove <setting>[.<prop>] | <prop> :: remove setting or reset property value
set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value
describe [<setting>.<prop>] :: describe property
print [all | <setting>[.<prop>]] :: print the connection
verify [all | fix] :: verify the connection
save [persistent|temporary] :: save the connection
activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection
back :: go one level up (back)
help/? [<command>] :: print this help
nmcli <conf-option> <value> :: nmcli configuration
quit :: exit nmcli
|
|
2017-06-07 |
---[ Menú principal ]---
goto [<opción> | <prop>] :: ir a la opción o propiedad
remove <opción>[.<prop>] | <prop> :: quita opciones o restablece el valor de propiedad
set [<opción>.<prop> <val>] :: establece el valor de propiedad
describe [<opción>.<prop>] :: describe propiedad
print [todo | <opción>[.<prop>]] :: enseña la conexión
verify [todo | fix] :: verifica la conexión
save [persistente|temporal] :: guarda la conexión
activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activa la conexión
back :: volver a un nivel superior
help/? [<función>] :: enseña esta ayuda
nmcli <opción-conf> <valor> :: nmcli configuration
quit :: abandonar nmcli
|
|
133. |
save [persistent|temporary] :: save the connection
Sends the connection profile to NetworkManager that either will save it
persistently, or will only keep it in memory. 'save' without an argument
means 'save persistent'.
Note that once you save the profile persistently those settings are saved
across reboot or restart. Subsequent changes can also be temporary or
persistent, but any temporary changes will not persist across reboot or
restart. If you want to fully remove the persistent connection, the connection
profile must be deleted.
|
|
2016-04-01 |
save [persistent|temporary] :: guarda la conexión
Envía el perfil de conexión a NetworkManager que, o lo guarda de manera
persistente, o simplemente lo mantiene en la memoria. «save» sin argumentos
significa «save persistent».
Tenga en cuenta que una vez se guarde el perfil de forma persistente, aquellos
ajustes se archivarán incluso tras un nuevo arranque o reinicio. Los cambios
subsiguientes podrán ser temporales o persistentes, no obstante cualquier cambio
temporal no permanecerá tras un nuevo arranque o reinicio. Si desea eliminar
completamente la conexión persistente, el perfil de conexión deberá ser borrado
|
|
222. |
Error: Connection deletion failed: %s
|
|
2012-02-07 |
Error: fallo al eliminar la conexión: %s
|
|
276. |
N/A
|
|
2012-08-12 |
N/D
|
|
309. |
Error: '%s' argument is missing.
|
|
2010-10-11 |
Error: «%s» falta argumento.
|
|
317. |
Error: Access point with bssid '%s' not found.
|
|
2011-09-25 |
Error: punto de acceso con bssid «%s» no encontrado.
|
|
320. |
Error: Device '%s' not found.
|
|
2010-10-11 |
Error: Dispositivo «%s» no encontrado.
|
|
360. |
auth
|
|
2012-08-12 |
autenticación
|
|
364. |
enabled
|
|
2010-10-11 |
activado
|
|
365. |
disabled
|
|
2010-10-11 |
desactivado
|
|
422. |
Error: missing argument for '%s' option.
|
|
2011-03-05 |
Error: falta el argumento para la opción «%s».
|
|
2010-10-11 |
Error: falta argumento para opción «%s».
|
|
427. |
Error: Option '--terse' is specified the second time.
|
|
2010-10-11 |
Error: Opción «--terse» se especifica la segunda vez.
|
|
428. |
Error: Option '--terse' is mutually exclusive with '--pretty'.
|
|
2010-10-11 |
Error: Opción «--terse» es mutuamente exclusiva con «--pretty».
|
|
429. |
Error: Option '--pretty' is specified the second time.
|
|
2010-10-11 |
Error: Opción «--pretty» se especifica la segunda vez.
|
|
430. |
Error: Option '--pretty' is mutually exclusive with '--terse'.
|
|
2010-12-04 |
Error: la opción «--pretty» es mutuamente excluyente con «--terse».
|
|
2010-10-11 |
Error: Opción «--pretty» es mutuamente exclusiva con «--terse».
|
|
432. |
Error: '%s' is not valid argument for '%s' option.
|
|
2011-03-05 |
Error: «%s» no es un argumento válido para la opción «%s».
|
|
2010-10-11 |
Error: «%s» no es válido argumento para opción «%s».
|
|
435. |
Error: Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'.
|
|
2010-10-11 |
Error: Opción «%s» desconocida, intente «nmcli -help».
|
|
482. |
No reason given
|
|
2012-02-15 |
No se indicó una razón
|
|
483. |
Device is now managed
|
|
2012-02-15 |
El dispositivo ahora está gestionado
|
|
484. |
Device is now unmanaged
|
|
2012-02-15 |
El dispositivo ahora no está gestionado
|
|
485. |
The device could not be readied for configuration
|
|
2012-02-17 |
El dispositivo puede no estar preparado para la configuración
|
|
487. |
The IP configuration is no longer valid
|
|
2012-02-17 |
La configuración IP ya no es válida
|
|
488. |
Secrets were required, but not provided
|
|
2012-02-17 |
Se requieren secretos, pero no se han proporcionado
|
|
489. |
802.1X supplicant disconnected
|
|
2012-02-17 |
suplicante 802.1X desconectado
|
|
490. |
802.1X supplicant configuration failed
|
|
2012-03-04 |
Falló la configuración del suplicante 802.1X
|
|
491. |
802.1X supplicant failed
|
|
2012-02-18 |
falló el suplicante 802.1X
|
|
492. |
802.1X supplicant took too long to authenticate
|
|
2012-03-04 |
El suplicante 802.1X tardó demasiado tiempo en autenticarse
|
|
493. |
PPP service failed to start
|
|
2012-02-17 |
El servicio PPP ha fallado al iniciarse
|
|
494. |
PPP service disconnected
|
|
2012-02-17 |
Servicio PPP desconectado
|
|
495. |
PPP failed
|
|
2012-02-15 |
PPP falló
|