|
48.
|
|
|
Could not read %1.
|
|
|
|
Δεν ήταν δυνατό το διάβασμα του %1.
|
|
Translated and reviewed by
Spiros Georgaras
|
Shared: |
|
Δεν ήταν δυνατό το διάβασμα του %1.
|
|
|
Suggested by
Spiros Georgaras
|
|
|
|
Located in
kio/global.cpp:220
|
|
74.
|
|
|
Could not read file %1.
|
|
|
|
Δεν ήταν δυνατό το διάβασμα του αρχείου %1.
|
|
Translated and reviewed by
Spiros Georgaras
|
Shared: |
|
Δεν ήταν δυνατό το διάβασμα του αρχείου %1.
|
|
|
Suggested by
Spiros Georgaras
|
|
|
|
Located in
kio/global.cpp:302
|
|
278.
|
|
|
The protocol, or the server, may not support file resuming.
|
|
|
|
Το πρωτόκολλο, ή ο εξυπηρετητής, ίσως δεν υποστηρίζει διακεκομμένο κατέβασμα.
|
|
Translated and reviewed by
Spiros Georgaras
|
Shared: |
|
Το πρωτόκολλο, ή ο εξυπηρετητής, ίσως δεν υποστηρίζει διακεκομμένο κατέβασμα.
|
|
|
Suggested by
Spiros Georgaras
|
|
|
|
Located in
kio/global.cpp:1031
|
|
395.
|
|
|
Skip
|
|
|
|
Παράβειψη
|
|
Translated and reviewed by
Spiros Georgaras
|
Shared: |
|
Παράβειψη
|
|
|
Suggested by
Spiros Georgaras
|
|
|
|
Located in
kio/skipdlg.cpp:63
|
|
527.
|
|
|
Display a messagebox
|
|
|
|
Εμφάνιση ενός κουτιού μηνύματος
|
|
Translated and reviewed by
Spiros Georgaras
|
Shared: |
|
Εμφάνιση ενός κουτιού μηνύματος
|
|
|
Suggested by
Spiros Georgaras
|
|
|
|
Located in
kfile/knotifydialog.cpp:123
|
|
719.
|
|
|
<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. For example:<p>%1<br>http://www.kde.org<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an appropriate URL.</qt>
|
|
|
|
<qt>Αυτή είναι η τοποθεσία που σχετίζεται με την καταχώρηση. Οποιοδήποτε έγκυρο URL μπορεί να χρησιμοποιηθεί. Για παράδειγμα:<p>%1<br>http://www.kde.org<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable<p>Κάνοντας κλικ στο κουμπί δίπλα στο κουτί επεξεργασίας κειμένου, μπορείτε να περιηγηθείτε σε ένα κατάλληλο URL.</qt>
|
|
Translated and reviewed by
Spiros Georgaras
|
Shared: |
|
<qt>Αυτή είναι η τοποθεσία που σχετίζεται με την καταχώρηση. Οποιοδήποτε έγκυρο URL μπορεί να χρησιμοποιηθεί. Για παράδειγμα:<p>%1<br>http://www.kde.org<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable<p>Κάνοντας κλικ στο κουμπί δίπλα στο κουτί επεξεργασίας κειμένου, μπορείτε να περιηγηθείτε σε ένα κατάλληλο URL.</qt>
|
|
|
Suggested by
Spiros Georgaras
|
|
|
|
Located in
kfile/kurlbar.cpp:942
|
|
742.
|
|
|
Choose the name of the program with which to open the selected files.
|
|
|
|
Επιλέξτε το όνομα του προγράμματος με το οποίο θα ανοικτούν τα επιλεγμένα αρχεία.
|
|
Translated and reviewed by
Spiros Georgaras
|
Shared: |
|
Επιλέξτε το όνομα του προγράμματος με το οποίο θα ανοικτούν τα επιλεγμένα αρχεία.
|
|
|
Suggested by
Spiros Georgaras
|
|
|
|
Located in
kfile/kopenwith.cpp:332
|
|
788.
|
|
|
The requested filenames ![](/@@/translation-newline)
%1 ![](/@@/translation-newline)
do not appear to be valid; ![](/@@/translation-newline)
make sure every filename is enclosed in double quotes.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Τα ζητούμενα ονόματα αρχείων ![](/@@/translation-newline)
%1 ![](/@@/translation-newline)
δε φαίνεται να είαναι έγκυρα. ![](/@@/translation-newline)
Βεβαιωθείτε ότι κάθε όνομα αρχείου είναι εντός διπλών εισαγωγικών.
|
|
Translated and reviewed by
Spiros Georgaras
|
Shared: |
|
Τα ζητούμενα ονόματα αρχείων ![](/@@/translation-newline)
%1 ![](/@@/translation-newline)
δε φαίνεται να είαναι έγκυρα. ![](/@@/translation-newline)
Βεβαιωθείτε ότι κάθε όνομα αρχείου είναι εντός διπλών εισαγωγικών.
|
|
|
Suggested by
Spiros Georgaras
|
|
|
|
Located in
kfile/kfiledialog.cpp:1512
|
|
857.
|
|
|
<qt>KDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the application's request.
|
|
|
|
<qt>Το KDE ζήτησε τη δημιουργία ενός νέου πορτοφολιού με όνομα '<b>%1</b>'. Παρακαλώ επιλέξτε έναν κωδικό πρόσβασης για αυτό το πορτοφόλι, ή πατήστε ακύρωση για να απιρίψετε την αίτηση της εφαρμογής.
|
|
Translated and reviewed by
Spiros Georgaras
|
Shared: |
|
<qt>Το KDE ζήτησε τη δημιουργία ενός νέου πορτοφολιού με όνομα '<b>%1</b>'. Παρακαλώ επιλέξτε έναν κωδικό πρόσβασης για αυτό το πορτοφόλι, ή πατήστε ακύρωση για να απιρίψετε την αίτηση της εφαρμογής.
|
|
|
Suggested by
Spiros Georgaras
|
|
|
|
Located in
misc/kwalletd/kwalletd.cpp:423
|
|
864.
|
|
|
Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the password.
|
|
|
|
Αδύνατο το άνοιγμα του πορτοφολιού. Το πορτοφόλι πρέπει να ανοικτεί για να αλλάξει ο κωδικός πρόσβασης.
|
|
Translated and reviewed by
Spiros Georgaras
|
Shared: |
|
Αδύνατο το άνοιγμα του πορτοφολιού. Το πορτοφόλι πρέπει να ανοικτεί για να αλλάξει ο κωδικός πρόσβασης.
|
|
|
Suggested by
Spiros Georgaras
|
|
|
|
Located in
misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607
|