Translations by noguer
noguer has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
77. |
GIMP
|
|
2008-10-17 |
El GIMP
|
|
2008-01-24 |
GIMP
|
|
2008-01-24 |
GIMP
|
|
80. |
using %s version %s (compiled against version %s)
|
|
2008-10-17 |
s'està utilitzant el %s versió %s (compilat amb la versió %s)
|
|
86. |
Open images as new
|
|
2007-06-23 |
Obre les imatges com a noves
|
|
94. |
Use an alternate user gimprc file
|
|
2008-10-17 |
Utilitza un fitxer gimprc del sistema alternatiu
|
|
2008-01-24 |
Utilitza un fitxer gimprc d'ususari alternatiu
|
|
2008-01-24 |
Utilitza un fitxer gimprc d'ususari alternatiu
|
|
100. |
Debug in case of a crash (never|query|always)
|
|
2007-06-23 |
Depura en cas de fallada (never|query|always)
|
|
109. |
Another GIMP instance is already running.
|
|
2007-06-23 |
Ja hi ha una altra instància del GIMP executant-se.
|
|
117. |
Buffers
|
|
2008-01-15 |
Porta-retalls del GIMP
|
|
121. |
Pointer Information
|
|
2007-06-23 |
Informació del punter
|
|
150. |
Sample Points
|
|
2007-06-23 |
Punts de mostreig
|
|
159. |
Windows
|
|
2008-10-17 |
Finestres
|
|
552. |
Opening '%s' failed:
%s
|
|
2007-06-23 |
No s'ha pogut obrir «%s»:
%s
|
|
636. |
Raise the toolbox
|
|
2007-06-23 |
Mostra la barra d'eines
|
|
694. |
Clear the Recent Documents list?
|
|
2008-10-17 |
Voleu buidar la llista de fitxers recents?
|
|
796. |
Really clear image's undo history?
|
|
2008-01-15 |
Esteu segur que voleu buidiar l'historial de desfer de la imatge?
|
|
802. |
There is no image data in the clipboard to paste.
|
|
2008-01-15 |
No hi ha cap imatge al porta-retalls per a enganxar.
|
|
831. |
Error writing file '%s':
%s
|
|
2007-06-23 |
S'ha produït un error en escriure el fitxer «%s»:
%s
|
|
872. |
No changes need to be saved
|
|
2008-10-17 |
No hi ha cap canvi per a desar
|
|
877. |
Revert failed. No file name associated with this image.
|
|
2008-01-15 |
No es pot tornar endarrere. No hi ha cap nom de fitxer associat a aquesta imatge.
|
|
880. |
Revert '%s' to '%s'?
|
|
2007-06-23 |
Voleu recuperar «%s» a l'anterior «%s»?
|
|
883. |
Reverting to '%s' failed:
%s
|
|
2007-06-23 |
No s'ha pogut carregar el fitxer sense canvis «%s»:
%s
|
|
1078. |
Coloring _Type for Segment
|
|
2008-10-17 |
_Mapa de colors
|
|
2008-01-24 |
_Tipus de coloració per al segment
|
|
2008-01-24 |
_Tipus de coloració per al segment
|
|
1080. |
_Replicate Segment...
|
|
2008-01-15 |
_Duplica el segment...
|
|
1087. |
Coloring _Type for Selection
|
|
2008-10-17 |
_Mapa de colors
|
|
2008-01-24 |
Tipus de coloració per a la selecció
|
|
2008-01-24 |
Tipus de coloració per a la selecció
|
|
1089. |
_Replicate Selection...
|
|
2008-01-15 |
_Duplica la selecció...
|
|
1095. |
Replicate Segment
|
|
2008-01-15 |
Duplica el segment
|
|
1096. |
Replicate Gradient Segment
|
|
2008-01-15 |
Duplica el segment del degradat
|
|
1097. |
Replicate Selection
|
|
2008-01-15 |
Duplica la selecció
|
|
1098. |
Replicate Gradient Selection
|
|
2008-01-15 |
Duplica la selecció del degradat
|
|
1100. |
Select the number of times
to replicate the selected segment.
|
|
2008-01-15 |
Seleccioneu el nombre de vegades
que s'ha de duplicar el segment seleccionat.
|
|
1101. |
Select the number of times
to replicate the selection.
|
|
2008-01-15 |
Seleccioneu el nombre de vegades
que s'ha de duplicar la selecció.
|
|
1126. |
Save '%s' as POV-Ray
|
|
2007-06-23 |
Desa «%s» com a POV-Ray
|
|
1408. |
Visible
|
|
2008-10-17 |
Visible
|
|
1535. |
Shrink selection by
|
|
2008-01-15 |
Encongeix la selecció uns
|
|
1562. |
Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?
|
|
2007-06-23 |
Esteu segur que voleu suprimir la plantilla «%s» de la llista i del disc?
|
|
1581. |
Could not open '%s' for reading: %s
|
|
2007-06-23 |
No s'ha pogut obrir «%s» per a lectura: %s
|
|
1987. |
Move this window to screen %s
|
|
2007-06-23 |
Mou aquesta finestra a la pantalla %s
|
|
2043. |
Could not open '%s' for writing: %s
|
|
2007-06-23 |
No s'ha pogut obrir «%s» en escriure: %s
|
|
2045. |
Error writing '%s': %s
|
|
2007-06-23 |
S'ha produït un error en escriure «%s»: %s
|
|
2046. |
Error reading '%s': %s
|
|
2007-06-23 |
S'ha produït un error en llegir «%s»: %s
|
|
2047. |
There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A backup of your configuration has been created at '%s'.
|
|
2007-09-11 |
Hi ha hagut un error en analitzar el fitxer «%s». S'utilitzaran els valors per defecte. S'ha creat una còpia de seguretat de la vostra configuració a «%s».
|
|
2057. |
Sets the type of mouse pointers to use.
|
|
2007-06-23 |
Defineix el tipus de punter a utilitzar.
|
|
2059. |
Context-dependent mouse pointers are helpful. They are enabled by default. However, they require overhead that you may want to do without.
|
|
2007-06-23 |
Els punters que canvien segons el context són de gran utilitat. Per defecte són els que es fan servir. Tot i així, suposen una sobrecàrrega que potser no desitgeu.
|