Translations by noguer

noguer has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 339 results
77.
GIMP
2008-10-17
El GIMP
2008-01-24
GIMP
2008-01-24
GIMP
80.
using %s version %s (compiled against version %s)
2008-10-17
s'està utilitzant el %s versió %s (compilat amb la versió %s)
86.
Open images as new
2007-06-23
Obre les imatges com a noves
94.
Use an alternate user gimprc file
2008-10-17
Utilitza un fitxer gimprc del sistema alternatiu
2008-01-24
Utilitza un fitxer gimprc d'ususari alternatiu
2008-01-24
Utilitza un fitxer gimprc d'ususari alternatiu
100.
Debug in case of a crash (never|query|always)
2007-06-23
Depura en cas de fallada (never|query|always)
109.
Another GIMP instance is already running.
2007-06-23
Ja hi ha una altra instància del GIMP executant-se.
117.
Buffers
2008-01-15
Porta-retalls del GIMP
121.
Pointer Information
2007-06-23
Informació del punter
150.
Sample Points
2007-06-23
Punts de mostreig
159.
Windows
2008-10-17
Finestres
552.
Opening '%s' failed: %s
2007-06-23
No s'ha pogut obrir «%s»: %s
636.
Raise the toolbox
2007-06-23
Mostra la barra d'eines
694.
Clear the Recent Documents list?
2008-10-17
Voleu buidar la llista de fitxers recents?
796.
Really clear image's undo history?
2008-01-15
Esteu segur que voleu buidiar l'historial de desfer de la imatge?
802.
There is no image data in the clipboard to paste.
2008-01-15
No hi ha cap imatge al porta-retalls per a enganxar.
831.
Error writing file '%s': %s
2007-06-23
S'ha produït un error en escriure el fitxer «%s»: %s
872.
No changes need to be saved
2008-10-17
No hi ha cap canvi per a desar
877.
Revert failed. No file name associated with this image.
2008-01-15
No es pot tornar endarrere. No hi ha cap nom de fitxer associat a aquesta imatge.
880.
Revert '%s' to '%s'?
2007-06-23
Voleu recuperar «%s» a l'anterior «%s»?
883.
Reverting to '%s' failed: %s
2007-06-23
No s'ha pogut carregar el fitxer sense canvis «%s»: %s
1078.
Coloring _Type for Segment
2008-10-17
_Mapa de colors
2008-01-24
_Tipus de coloració per al segment
2008-01-24
_Tipus de coloració per al segment
1080.
_Replicate Segment...
2008-01-15
_Duplica el segment...
1087.
Coloring _Type for Selection
2008-10-17
_Mapa de colors
2008-01-24
Tipus de coloració per a la selecció
2008-01-24
Tipus de coloració per a la selecció
1089.
_Replicate Selection...
2008-01-15
_Duplica la selecció...
1095.
Replicate Segment
2008-01-15
Duplica el segment
1096.
Replicate Gradient Segment
2008-01-15
Duplica el segment del degradat
1097.
Replicate Selection
2008-01-15
Duplica la selecció
1098.
Replicate Gradient Selection
2008-01-15
Duplica la selecció del degradat
1100.
Select the number of times to replicate the selected segment.
2008-01-15
Seleccioneu el nombre de vegades que s'ha de duplicar el segment seleccionat.
1101.
Select the number of times to replicate the selection.
2008-01-15
Seleccioneu el nombre de vegades que s'ha de duplicar la selecció.
1126.
Save '%s' as POV-Ray
2007-06-23
Desa «%s» com a POV-Ray
1408.
Visible
2008-10-17
Visible
1535.
Shrink selection by
2008-01-15
Encongeix la selecció uns
1562.
Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?
2007-06-23
Esteu segur que voleu suprimir la plantilla «%s» de la llista i del disc?
1581.
Could not open '%s' for reading: %s
2007-06-23
No s'ha pogut obrir «%s» per a lectura: %s
1987.
Move this window to screen %s
2007-06-23
Mou aquesta finestra a la pantalla %s
2043.
Could not open '%s' for writing: %s
2007-06-23
No s'ha pogut obrir «%s» en escriure: %s
2045.
Error writing '%s': %s
2007-06-23
S'ha produït un error en escriure «%s»: %s
2046.
Error reading '%s': %s
2007-06-23
S'ha produït un error en llegir «%s»: %s
2047.
There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A backup of your configuration has been created at '%s'.
2007-09-11
Hi ha hagut un error en analitzar el fitxer «%s». S'utilitzaran els valors per defecte. S'ha creat una còpia de seguretat de la vostra configuració a «%s».
2057.
Sets the type of mouse pointers to use.
2007-06-23
Defineix el tipus de punter a utilitzar.
2059.
Context-dependent mouse pointers are helpful. They are enabled by default. However, they require overhead that you may want to do without.
2007-06-23
Els punters que canvien segons el context són de gran utilitat. Per defecte són els que es fan servir. Tot i així, suposen una sobrecàrrega que potser no desitgeu.