Translations by Philippe RICHARD

Philippe RICHARD has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

126 of 26 results
2067.
Run in terminal
2009-04-09
Lancer dans un terminal
2068.
Select this option to run the command in a terminal window. Select this option for an application that does not create a window in which to run.
2009-04-09
Sélectionnez cette option pour lancer la commande dans un terminal. Sélectionner cette option pour que l'application ne créer pas de fenêtre dans laquelle la lancer.
2077.
Desktop Background,
2009-04-09
Arrière plan du bureau,
2079.
User Interface.
2009-04-09
Interface utilisateur,
2087.
A theme is a group of coordinated settings that specifies the visual appearance of a part of the GNOME Desktop. You can choose themes to change the appearance of the GNOME Desktop. Use the <application>Theme</application> tabbed section to select a theme. You can choose from a list of available themes. The list of available themes includes several themes for users with accessibility requirements.
2009-04-09
Un thème est un groupe de configurations coordonnées qui spéficient l'apparence visuelle d'une partie du bureau GNOME. Vous pouvez choisir les thèmes pour changer l'apparence du bureau GNOME. Utilisez l'onglet "Thème" pour sélectionner un thème. Vous pouvez choisir parmi une liste de thème valables. La liste des thème valables incluent plusieurs thèmes pour les utilisateurs avec des exigences d'accessibilité.
2093.
It is important to choose pairs of colors that have a good contrast with each other, otherwise text may become hard to read.
2009-04-09
Il est important de choisir des paires de couleurs qui offrent un bon contraste les unes avec les autres, sinon le texte peut devenir difficile à lire.
2009-04-09
Il est important de choisir des paires de couleurs qui offrent un bon contraste les uns avec les autres, sinon le texte peut devenir difficile à lire.
2103.
Start the <application>Appearance</application> preference tool. Open the <guilabel>Theme</guilabel> tabbed section.
2009-04-09
Lancer l'application "Apparence" du menu préférence. Ouvrir l'onglet "Thème".
2105.
Click on the <guibutton>Customize</guibutton> button. A <guilabel>Customize Theme</guilabel> dialog is displayed.
2009-04-09
Cliquez sur le boutton "Personnaliser...". Une fenêtre de dialogue "Personnaliser le thème" apparaît.
2109.
Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Customize Theme</guilabel> dialog.
2009-04-09
Cliquez sur "Fermer" pour fermer la fenêtre "Personnaliser le thème".
2115.
Click on the <guibutton>Install</guibutton> button. A file chooser dialog is displayed.
2009-04-09
Cliquez sur le boutton "Installer". Une fenêtre de choix de fichier apparaît.
2122.
Select the theme option you want to delete.
2009-04-09
Sélectionnez l'option de theme que vous désirez supprimer.
2136.
Choose an image from the list. Alternately, you can use the <guibutton>Add</guibutton> button to choose any image on your computer.
2009-04-09
Choississez une image dans la liste. De façon alternative, vous pouvez utiliser le button "Ajouter" pour choisir n'importe quelle images de votre ordinateur.
2231.
If a window is already maximized or rolled up, double-clicking on the titlebar will return it to its normal state.
2009-04-09
Si une fenêtre est déjà maximizée ou remontée, une double clique sur la barre de titre remettra la fenêtre dans son état normal.
2311.
Select this option to connect to the Internet without a proxy server.
2009-04-09
Sélectionnez cette option pour se connecter à Internet sans serveur proxy.
2327.
Enter the URL of a PAC file that contains the information required to configure the proxy server automatically.
2009-04-09
Entrez l'URL du fichier PAC qui contient les informations requises pour configurer automatiquement le proxy du serveur.
2417.
Accessibility Preferences
2009-04-09
Préférence d'accessibilité
2425.
Only accept long keypresses
2009-04-09
Accept uniquement un touche pressée longuement.
2428.
Use the slider to specify the period of time that you must press-and-hold a key before acceptance.
2009-04-09
Utilisez le curseur pour spécifier la période de temps durant laquelle vous devez presser et relacher la touche avant validation.
2536.
Use the <application>Display</application> preference tool to configure the monitors that your computer uses.
2009-04-09
Utilisez l'application "Affichage" du menu "Préférence" pour configurer les écran que votre ordinateur utilise.
2537.
On most laptop keyboards, you can use the key combination <keycombo><keycap>Fn</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo> to cycle between several typical monitor configurations without starting the <application>Display</application> preference tool.
2009-04-09
Sur la plupart des claviers d'ordinateur portable, vous pouvez utiliser la combinaison de touche Fn+F7 pour basculer entre plusieurs types de configuration d'écran sans démarrer l'application "Affichage" du menu "Préférence"
2542.
Select this option to have all monitors show the whole desktop.
2009-04-09
Sélectionnez cette option pour que tous les écrans montrent l'ensemble du bureau.
2543.
Detect Monitors
2009-04-09
Détecte les écrans
2550.
Select the rotation for the currently selected monitor. This option may not be supported on all graphics cards.
2009-04-09
Sélectionnez la rotation pour l'écran actuellement sélectionné. Cette option peut ne pas être par toutes les cartes graphiques.
2551.
Show displays in panel
2009-04-09
Montre les écran dans un paneau
2552.
Select this option to show an icon in the notification area that allows you to quickly change the rotation.
2009-04-09
Sélectionnez cette option pour afficher une icône dans la zone de notification qui vous permet de changer rapidement la rotation.