Translations by Kim Ribeiro

Kim Ribeiro has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

129 of 29 results
13.
Enter your password if prompted. The <application>libdvdcss2</application> package will be downloaded and installed from a website.
2008-12-29
Digite sua senha, se solicitada. O pacote <application>libdvdcss2</application> será baixado e instalado a partir de um sitio.
21.
If you are asked to <guilabel>confirm installation of restricted software</guilabel>, the codec required to play your video may have some <ulink url="ghelp:add-applications#restricted-software">legal restrictions</ulink> which you should be aware of. If you think that the restrictions do not apply to you, press <guibutton>Confirm</guibutton> to continue with the installation.
2008-12-29
Se for consultado para <guilabel>confirmar a instalação de software restrito</guilabel>, o codec requerido para a reprodução de vídeo pode conter <ulink url="ghelp:add-applications#restricted-software">restrições legais</ulink> que você deveria conhecer. Se acredita que essas restrições não se aplicam a você, pressione o botão <guibutton>Confirmar</guibutton> para continuar a instalação.
22.
Once installation is complete, the video should begin to play. If not, try closing and then re-opening the video.
2008-12-29
Assim que a instalação terminar, o vídeo deverá começar a tocar. Caso contrário, tente fechar e então reabrir o vídeo.
25.
When you first try to play a Flash video in the Firefox web browser, a bar will appear at the top of the window saying that <guilabel>additional plugins are required</guilabel>. Press the <guibutton>Install Missing Plugins</guibutton> button and follow the instructions on-screen to install a Flash player.
2008-12-29
Quando você tenta tocar um vídeo em Flash pela primeira vez no navegador Firefox, uma barra aparecerá no topo da janela dizendo que <guilabel>plugins adicionais são necessários</guilabel>. Pressione o botão <guibutton>Instalar Plugins Necessários</guibutton> e siga as instruções na tela para instalar um reprodutor de Flash.
26.
You will be offered the choice of several players. The <guilabel>Adobe Flash Player</guilabel> is the official plugin, which should offer the best support for videos. Unfortunately, it is proprietary software and so cannot be supported directly by Ubuntu. The Swfdec and Gnash players are not proprietary and so are supported. You may also find them to be more stable (cause fewer problems) than the official player.
2008-12-29
Você terá escolha de vários reprodutores. O <guilabel>Adobe Flash Player</guilabel> é o plugin oficial, que certamente oferecerá o melhor suporte a vídeos mas infelizmente, é software proprietário e portanto não pode ser suportado diretamente pelo Ubuntu. Os reprodutores Sfwdec e Gnash não são proprietários, sendo assim, suportados. Você constatará também que eles são mais estáveis (causam menos problemas) que o reprodutor oficial.
30.
Support for most other types of streaming video can be added by following the instructions for <link linkend="video-playback-file">video files</link> or <link linkend="video-playback-flash">Flash videos</link>. If you are having difficulties getting a video to stream in your web browser, right-click the video and select <guilabel>Open with "Movie Player"</guilabel> if that option is available.
2008-12-29
O suporte para a maioria de outros tipos de vídeo em fluxo pode ser adicionado através das instruções para <link linkend="video-playback-file">arquivos de vídeo</link> ou <link linkend="video-playback-flash">vídeos em Flash</link>. Se tiver dificuldade em receber um vídeo em seu navegador, clique com o botão direito do mouse no vídeo e selecione <guilabel>Abrir com "Reprodutor de Vídeo"</guilabel> se esta opção estiver disponível.
38.
You should see the text <guilabel>Extracting files for Helix installation</guilabel> on the screen if the installer has started properly. When asked a question by the installer, press <keycap>Enter</keycap> to accept the default.
2008-12-29
Você verá o texto <guilabel>Extraindo arquivos para a instalação do Helix</guilabel> na tela, se o instalador foi iniciado corretamente. Quando for pedido pelo instalador, pressione <keycap>Enter</keycap> para aceitar o padrão.
60.
Click on <guibutton>Import</guibutton>. You should then see a preview of the photos.
2008-12-29
Clique em <guibutton>Importar</guibutton>. Você terá a visualização das fotos.
61.
Choose a location to save your photos to, then click on <guibutton>Import</guibutton>. The photos will be saved to your hard drive.
2008-12-29
Escolha um local para salvar suas fotos e clique em <guibutton>Importar</guibutton>. As fotos serão salvas em seu disco rígido.
64.
Select your camera as the <guilabel>Import Source</guilabel> and then click <guibutton>Import</guibutton> to begin importing your photos.
2008-12-29
Selecione sua câmera em <guilabel>Fonte de importação</guilabel> e clique <guibutton>Importar</guibutton> para iniciar a importação de suas fotos.
65.
If your camera does not appear as an import source, press <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Computer</guimenuitem></menuchoice> and check if your camera is visible there as a removable storage device. If it is, you can then copy the photos manually using the <application>File Browser</application>.
2008-12-29
Caso sua câmera não apareça como uma fonte de importação, pressione <menuchoice><guimenu>Locais</guimenu><guimenuitem>Computador</guimenuitem></menuchoice> e verifique se a câmera está visível como um dispositivo de armazenamento removível. Se estiver, você pode copiar as fotos manualmente usando o <application>Navegador de Arquivos</application>.
68.
With <application>F-Spot</application>, you can import photos from your digital camera or USB stick, tag them with familiar terms, do touch ups, and edit them in different ways. In addition to this, you can upload photos easily to your Flickr, PicasaWeb album and other online photo galleries.
2008-12-29
Com o <application>F-Spot</application>, você pode importar fotos de sua câmera digital ou memória portátil, adicionar etiquetas com termos familiares, melhorá-las e editá-las de várias maneiras. Além disso, você pode facilmente enviar suas fotos para o Flickr, PicasaWeb e outros álbuns de fotos on-line.
93.
Change any settings as appropriate (see below)
2008-12-29
Mude qualquer configuração conforme apropriado (veja abaixo)
96.
You can tweak your printing settings to get the best results. All of these settings can be found in the <menuchoice><guimenuitem>File</guimenuitem><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice> window.
2008-12-29
Você pode ajustar suas definições de impressão para obter melhores resultados. Todas estas definições podem ser encontrados na janela <menuchoice><guimenuitem>Arquivo</guimenuitem><guimenuitem>Imprimir</guimenuitem></menuchoice>.
97.
Make sure that you select your printer from the list on the <guilabel>General</guilabel> tab to get the full range of settings supported by your printer.
2008-12-29
Certifique-se de ter selecionado a sua impressora na lista da aba <guilabel>Geral</guilabel> para obter todas as configurações suportadas por ela.
98.
Different makes of printer will have different printer settings. The settings below are only provided as a guide for what you may be able to change with your particular printer.
2008-12-29
Diferentes modelos de impressoras possuirão diferentes configurações de impressão. As configurações abaixo estão disponibilizadas apenas como guia do que você terá possibilidade de mudar na sua, em particular.
100.
The paper type that you use has a large impact on the quality of your printed photo. You should set the paper type to match the paper which you are using in your printer to prevent poor results. Using a <emphasis>glossy</emphasis> paper type with only <emphasis>plain</emphasis> paper loaded into your printer will generally produce poor results, for example.
2008-12-29
O tipo de papel que você usa exerce um grande efeito na qualidade da sua foto impressa. Você deve configurar seu tipo de acordo com o papel que está usando na sua impressora para prevenir resultados ruins. Usando um papel <emphasis>lustroso</emphasis> com apenas papel <emphasis>plano</emphasis> na sua impressora, por exemplo, irá resultar em uma impressão de baixa qualidade.
104.
Choose <guilabel>Draft</guilabel> for making quick draft prints which don't use much ink
2008-12-29
Escolha <guilabel>Rascunho</guilabel> para impressões rápidas de rascunhos (que não usam muita tinta)
117.
If you want to share your collection of photos with others, why not use an online photo sharing service or burn a CD of your photos? Ubuntu has plenty of tools to help you share your pictures.
2008-12-29
Se você deseja compartilhar sua coleção de fotos com outras pessoas, por que não usar um serviço de compartilhamento de fotos em rede ou gravar um CD com suas fotos? O Ubuntu possui uma série de ferramentas para ajudá-lo a compartilhar suas imagens.
123.
Sometimes, you may need to adjust or touch-up a photo to make it look better or to remove some flaw. <application>F-Spot</application> includes a few basic tools for doing this. To access these tools, press the <guibutton>Edit Photo</guibutton> button and then click on one of the tools at the bottom of the screen.
2008-12-29
Às vezes você precisa ajustar ou retocar uma foto para que ela tenha uma aparência melhor ou para remover alguma imperfeição. O <application>F-Spot</application> inclui algumas ferramentas básicas para isso. Para acessar essas ferramentas, pressione o botão <guibutton>Editar Foto</guibutton> e então selecione uma das ferramentas na parte de baixo da tela.
127.
You may find that you have some photos which are the wrong way up. It is easy to rotate photos so that they're the right way up again.
2008-12-29
Você pode encontrar algumas de suas fotos deitadas ou mesmo de cabeça pra baixo. É fácil rotacioná-las de modo a que fiquem na direção correta novamente.
130.
You can resize photos which are too big. If you have a photo which has a large file size, resizing it will also reduce the file size.
2008-12-29
Você pode redimensionar as fotos que são grandes demais. Se uma foto tem um grande tamanho de arquivo, redimensioná-la diminuirá também o tamanho do arquivo.
135.
If you want to adjust the width and height independently, press the link button which connects the <guilabel>Width</guilabel> and <guilabel>Height</guilabel> boxes, so that it looks like a broken link.
2008-12-29
Se você deseja ajustar a largura e a altura independentemente, pressione o botão de corrente que conecta as caixas <guilabel>Largura</guilabel> e <guilabel>Altura</guilabel> de modo que ele se pareça com uma corrente quebrada.
138.
Press <menuchoice><guimenuitem>File</guimenuitem><guimenuitem>Save As</guimenuitem></menuchoice> and choose a new filename for the photo
2008-12-29
Selecione <menuchoice><guimenuitem>Arquivo</guimenuitem><guimenuitem>Salvar Como</guimenuitem></menuchoice> e escolha um novo nome de arquivo para a foto
167.
Rhythmbox and most other music players should display the correct cover art when a song from the album is next played.
2008-12-27
Rhythmbox e a maioria dos outros reprodutores de música deverão exibir a arte da capa corretamente na próxima vez que uma música do álbum for reproduzida.
180.
You can create your own audio CDs by copying music from your computer onto a blank disc. CDs that you create in this way should play in any device that can play standard (manufactured) audio CDs. All that is required is a CD burner (also called a CD writer). Most computers have one of these.
2008-12-27
Você pode criar seus próprios CDs de áudio copiando música do seu computador para um disco em branco. CDs assim criados devem tocar em qualquer dispositivo que pode reproduzir o padrão (de fábrica) de CDs de áudio. Tudo o que é necessário é um gravador de CD e a maioria dos computadores tem um destes.
182.
You will also need to select the maximum duration of the CD which you inserted (e.g. 80 minutes), which can be done by clicking on the small CD icon near the bottom of the window. Brasero will warn you if you have selected more files than can fit on the disc.
2008-12-27
Você também precisará selecionar a duração máxima do CD inserido (ex.: 80 minutos), o que pode ser feito clicando no pequeno ícone de CD próximo à barra inferior da janela. O Brasero avisará se você selecionar mais arquivos do que o disco pode suportar.
185.
Ubuntu will work with most portable audio players, including iPods. Normally, all you have to do is plug the player into your computer and then use Rhythmbox to copy songs to and from the player. The audio player should appear in the <guilabel>Devices</guilabel> section of the list which is underneath the <guibutton>Play</guibutton> button. See the <ulink type="help" url="ghelp:rhythmbox">Rhythmbox manual</ulink> for more information.
2008-12-27
O Ubuntu funcionará com a maioria dos dispositivos de áudio portáteis, incluindo iPods. Normalmente, tudo o que você precisa fazer é plugar o dispositivo no seu computador e então usar o Rhythmbox para copiar músicas para para/do dispositivo. O dispositivo de áudio deve aparecer na seção <guilabel>Dispositivos</guilabel> da lista que aparece abaixo do botão <guibutton>Tocar</guibutton>. Veja o <ulink type="help" url="ghelp:rhythmbox">manual do Rhythmbox</ulink> para maiores informações.
231.
You can make your own CDs by <emphasis>burning</emphasis> files onto a blank disc using the <emphasis>CD writer drive</emphasis> of your computer.
2008-12-29
Você pode criar seus próprios CDs <emphasis>queimando</emphasis> arquivos para um disco em branco utilizando o <emphasis>drive gravador de CD</emphasis> do seu computador.