Browsing Punjabi translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions.

These translations are shared with gnome-orca trunk series template orca.

315324 of 1300 results
315.
Leaving flat review.
Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
let the user know he/she just entered flat review.
(no translation yet)
Located in src/orca/messages.py:636
316.
Entering flat review.
Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
let the user know he/she just entered flat review.
ਫਲੈਟ ਪੜਤਾਲ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ।
Translated by A S Alam
| msgid "Enters and exits flat review mode."
Located in src/orca/messages.py:629
317.
Could not find current location.
Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer
to the current object. This is a detailed message which will be presented if
for some reason Orca cannot identify/find the current location.
ਮੌਜੂਦਾ ਟਿਕਾਣਾ ਲੱਭਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ।
Translated by A S Alam
| msgid "C_urrent location"
Located in src/orca/messages.py:1654
318.
white space
Translators: This is presented when the user has navigated to a line with only
whitespace characters (space, tab, etc.) on it.
ਖਾਲੀ ਥਾਂ
Translated and reviewed by A S Alam
Located in src/orca/messages.py:2519
319.
string not found
Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a
window and then move focus to that text.  For example, they may want to find
the "OK" button.  This message lets them know a string they were searching
for was not found.
ਸਤਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ
Translated and reviewed by A S Alam
Located in src/orca/messages.py:2316
320.
Misspelled word: %s
Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check
dialog in some applications. The first thing it does is let the user know
what the misspelled word is.
ਗਲਤ ਸ਼ਬਦ-ਜੋੜ: %s
Translated by A S Alam
Located in src/orca/messages.py:1677
321.
Context is %s
Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check
dialog in some applications. The second thing it does is give the phrase
containing the misspelled word in the document. This is known as the context.
%s ਪਰਸੰਗ
Translated by A S Alam
Located in src/orca/messages.py:1682
322.
%(count)d %(repeatChar)s character
%(count)d %(repeatChar)s characters
Translators: Orca will tell you how many characters are repeated on a line
of text. For example: "22 space characters". The %d is the number and the
%s is the spoken word for the character.
(no translation yet)
Translated by A S Alam
%(count)d %(repeatChar)s ਅੱਖਰ
Translated by A S Alam
Located in src/orca/messages.py:2740
323.
paragraph selected down from cursor position
Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
document, Orca will speak information about what they have selected or
unselected. This message is presented when the user selects from the
current location to the end of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+Down.
(no translation yet)
Located in src/orca/messages.py:2096
324.
paragraph unselected down from cursor position
Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
document, Orca will speak information about what they have selected or
unselected. This message is presented when the user unselects previously
selected text from the current location to the end of the paragraph by
pressing Ctrl+Shift+Down.
(no translation yet)
Located in src/orca/messages.py:2109
315324 of 1300 results

This translation is managed by Ubuntu Panjabi Translators (ਪੰਜਾਬੀ), assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: A S Alam, PrithiPal Dhaliwal.