Browsing Russian translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Russian guidelines.
6165 of 65 results
61.
The Debian project, as a pragmatic concession to its users, does make some packages available that do not meet our criteria for being free. These packages are not part of the official distribution, however, and are only available from the <userinput>contrib</userinput> or <userinput>non-free</userinput> areas of Debian mirrors or on third-party CD-ROMs; see the <ulink url="&url-debian-faq;">Debian FAQ</ulink>, under <quote>The Debian FTP archives</quote>, for more information about the layout and contents of the archives.
Tag: para
Заметьте, что проект Debian, уступая требованиям пользователей, сделал некоторые пакеты доступными, хотя они и не отвечают нашим критериям свободы. Однако, эти пакеты не являются частью официального дистрибутива, и доступны только из областей <userinput>contrib</userinput> или <userinput>non-free</userinput> серверов-зеркал Debian или на неофициальных компакт-дисках; более подробную информацию о расположении и содержании архивов смотрите в разделе <quote>FTP-архивы Debian</quote> в <ulink url="&url-debian-faq;">Debian FAQ</ulink>.
Translated by Russian L10N Team
Located in welcome.xml:537
62.
Many of the programs in the system are licensed under the <emphasis>GNU</emphasis> <emphasis>General Public License</emphasis>, often simply referred to as <quote>the GPL</quote>. The GPL requires you to make the <emphasis>source code</emphasis> of the programs available whenever you distribute a binary copy of the program; that provision of the license ensures that any user will be able to modify the software. Because of this provision, the source code<footnote> <para> For information on how to locate, unpack, and build binaries from Debian source packages, see the <ulink url="&url-debian-faq;">Debian FAQ</ulink>, under <quote>Basics of the Debian Package Management System</quote>. </para> </footnote> for all such programs is available in the Debian system.
Tag: para
Большинство программ в системе выпущено под <emphasis>Стандартной Общественной Лицензией</emphasis> <emphasis>GNU</emphasis> , часто называемой просто <quote>GPL</quote>. Лицензия GPL требует от вас сделать <emphasis>исходный код</emphasis> программ доступным, если вы распространяете бинарную копию программы; это условие лицензии даёт гарантию, того что любой пользователь сможет изменять программу. Согласно этому положению, в системе Debian доступен исходный код<footnote> <para> Информацию о том как найти, распаковать и собрать бинарные программы из исходных кодов Debian, смотрите в <ulink url="&url-debian-faq;">Debian FAQ</ulink>, в разделе <quote>Основы системы управления пакетами Debian</quote>. </para> </footnote> всех таких программ доступен.
Translated by Russian L10N Team
Located in welcome.xml:551
63.
There are several other forms of copyright statements and software licenses used on the programs in Debian. You can find the copyrights and licenses for every package installed on your system by looking in the file <filename>/usr/share/doc/<replaceable>package-name</replaceable>/copyright </filename> once you've installed a package on your system.
Tag: para
Программы в Debian доступны по нескольким соглашениям об авторских правах и программных лицензий. Сразу после установки в систему, лицензия на пакет сохраняется в файле <filename>/usr/share/doc/<replaceable>имя-пакета</replaceable>/copyright </filename>.
Translated by Russian L10N Team
Located in welcome.xml:570
64.
For more information about licenses and how Debian determines whether software is free enough to be included in the main distribution, see the <ulink url="&url-dfsg;">Debian Free Software Guidelines</ulink>.
Tag: para
Более полную информацию о лицензиях и о том, как Debian определяет, является ли программа достаточно свободной, чтобы быть включённой в основную (main) часть дистрибутива, смотрите в <ulink url="&url-dfsg;">критериях Debian для свободного программного обеспечения</ulink>.
Translated by Russian L10N Team
Located in welcome.xml:580
65.
The most important legal notice is that this software comes with <emphasis>no warranties</emphasis>. The programmers who have created this software have done so for the benefit of the community. No guarantee is made as to the suitability of the software for any given purpose. However, since the software is free, you are empowered to modify that software to suit your needs &mdash; and to enjoy the benefits of the changes made by others who have extended the software in this way.
Tag: para
Самое важное юридическое замечание &mdash; программное обеспечение поставляется <emphasis>без гарантий</emphasis>. Программисты, создавшие программу, сделали это на пользу обществу. Не даётся никаких гарантий о пригодности поставляемого программного обеспечения для каких-то определённых целей. Однако, поскольку программное обеспечение свободно, вы вольны модифицировать программу для достижения необходимых вам целей &mdash; и наслаждаться выгодами изменений, сделанных другими людьми, которые расширили возможности программы тем же путём.
Translated by Russian L10N Team
Located in welcome.xml:586
6165 of 65 results

This translation is managed by Russian Ubuntu Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Russian L10N Team.