Translations by Christian Ehrhardt
Christian Ehrhardt has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
178. |
UUID must be a 32-digit hexadecimal number. It may take the form XXXXXXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXXXXXXXXXX or may omit hyphens altogether.
|
|
2015-09-30 |
Die UUID muss Hexadezimale Zahl mit 32 Zeichen sein. Es kann in der Form XXXXXXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXXXXXXXXXX angegeben werden oder komplett ohne Trennzeichen.
|
|
198. |
volName must be a tuple of the form ('poolname', 'volname')
|
|
2015-09-30 |
volName muss ein Paar in der Form ('poolname', 'volname') sein
|
|
200. |
Connection does not support storage lookup.
|
|
2015-09-30 |
Die Verbindung unterstützt kein ermitteln des Festspeichers
|
|
201. |
Couldn't lookup volume object: %s
|
|
2015-09-30 |
Konnte volume objekt: %s konnte nicht ermittelt werden
|
|
217. |
The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse file when the guest is running.
|
|
2015-09-30 |
Das Dateisystem wird nicht genug freien Speicherplatz haben um die sparse Datei vollständig annzulegen wenn der Gast aktiv ist.
|
|
229. |
Node device type '%s' cannot be attached to guest.
|
|
2015-09-30 |
Der Geräteknoten des typs '%s' kann nicht an den Gast angeschlossen werden.
|
|
245. |
Cannot convert disk with absolute path %s
|
|
2015-09-30 |
Konnte die Platte mit dem absoluten Pfad %s nicht konvertieren
|
|
259. |
What would you like to use as the cloned disk (file path) for '%s'?
|
|
2015-09-30 |
Was soll als Dateipfad für die geklonte Platte '%s' verwendet werden
|
|
269. |
New UUID for the clone guest; Default is a randomly generated UUID
|
|
2015-09-30 |
Neue UUID für den geklonten Gast; Standard wäre eine zufällige neue UUID
|
|
271. |
New file to use as the disk image for the new guest
|
|
2015-09-30 |
Neue Datei um als Plattenabbild für den neuen Gast genutzt zu werden.
|
|
276. |
New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated MAC
|
|
2015-09-30 |
Neue fixe MAX Adresse für den geklonten Gast. Standard ist eine neue zufällige MAC
|
|
279. |
Do not prompt for input. Answers yes where applicable, terminates for all other prompts
|
|
2015-09-30 |
Nicht nach Benutzereingaben verlangen. Antworted automatisch mit ja wo immer zutreffend, bei allen anderen Fällen wird abgebrochen
|
|
287. |
This guest should be a paravirtualized guest
|
|
2015-09-30 |
Dies sollte ein paravirtualisierter Gast sein
|
|
291. |
Disables APIC for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-variant db)
|
|
2015-09-30 |
Schalted APIC für voll virtualisierte Gäste aus (überschreibt den Wert in der Betriebssystem-Typ/Betriebssystem-Variante DB)
|
|
292. |
Disables ACPI for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-variant db)
|
|
2015-09-30 |
Schalted APIC für voll virtualisierte Gäste aus (überschreibt den Wert in der Betriebssystem-Typ/Betriebssystem-Variante DB)
|
|
294. |
You need to provide an input VM definition
|
|
2015-09-30 |
Man muss eine Virtuelle Maschinen Definition angeben
|
|
295. |
Too many arguments provided
|
|
2015-09-30 |
Zu viele Argumente angegeben
|
|
296. |
Unknown output disk format "%s"
|
|
2015-09-30 |
Unbekanntes Plattenausgabeformat "%s"
|
|
297. |
Unknown output format "%s")
|
|
2015-09-30 |
Unbekanntes Ausgabeformat "%s"
|
|
299. |
Couldn't access input argument "%s"
|
|
2015-09-30 |
Konnte nicht auf Eingabeargument "%s" zugreifen
|
|
300. |
Couldn't determine input format for "%s": %s
|
|
2015-09-30 |
Eingabeformat knnte nicht ermittelt werden für "%s": %s
|
|
301. |
Unknown input format "%s")
|
|
2015-09-30 |
Unbekanntes Eingabeformat "%s")
|
|
303. |
Couldn't clean up output directory "%s": %s
|
|
2015-09-30 |
Konnte das Ausgabeverzeichnis nicht bereinigen "%s": %s
|
|
304. |
Couldn't import file "%s": %s
|
|
2015-09-30 |
Datei konnte nicht importiert werden "%s": %s
|
|
305. |
Generating output in '%(format)s' format to %(dir)s/
|
|
2015-09-30 |
Erstelle Ausgabe im '%(format)s' Format nach %(dir)s/
|
|
306. |
Converting disk '%(path)s' to type %(format)s...
|
|
2015-09-30 |
Konvertiere Platte '%(path)s' zum Typ %(format)s...
|
|
307. |
Couldn't convert disks: %s
|
|
2015-09-30 |
Die Platte %s konnte nicht konvertiert werden
|
|
308. |
Couldn't export to file "%s": %s
|
|
2015-09-30 |
Datei konnte nicht exportiert werden "%s": %s
|
|
309. |
Aborted at user request
|
|
2015-09-30 |
Auf Benutzereingabe hin abgebrochen
|
|
312. |
Name of the guest instance
|
|
2015-09-30 |
Name der Gastinstanz
|
|
313. |
Memory to allocate for guest instance in megabytes
|
|
2015-09-30 |
Zu allokierender Speicher für die Gastinstanz in Megabyte
|
|
314. |
UUID for the guest.
|
|
2015-09-30 |
UUIID für den Gast
|
|
318. |
The OS type being installed, e.g. 'linux', 'unix', 'windows'
|
|
2015-09-30 |
Das zu installierende Betriebssystem, z.B. 'linux', 'unix', 'windows'
|
|
319. |
The OS variant being installed, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', 'win2k'
|
|
2015-09-30 |
Die zu installierende Betriebssystemvariante, z.B. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', 'win2k'
|
|
321. |
Disables APIC for fully virtualized guest
|
|
2015-09-30 |
Deaktiviert APIC für vollvirtualisierte Gäste
|
|
322. |
Disables ACPI for fully virtualized guest
|
|
2015-09-30 |
Deaktiviert APIC für vollvirtualisierte Gäste
|
|
332. |
Print the libvirt XML, but do not start the domain
|
|
2015-09-30 |
Die libvirt XML ausgeben, doch die Domain nicht starten
|
|
335. |
Skip disk checksum verification process
|
|
2015-09-30 |
Überspringen der Verifikation der Plattenprüfsumme
|
|
338. |
The index for --boot must be between 0 and %d
|
|
2015-10-01 |
Der index für --boot muss zwischen 0 und %d liegen
|
|
355. |
Cannot use --mac with --nonetworks
|
|
2015-10-01 |
Der Parameter --mac kann nicht mit dem Parameter --nonetworks genutzt werden
|
|
357. |
Cannot use --network with --nonetworks
|
|
2015-10-01 |
Der Parameter --network kann nicht mit dem Parameter --nonetworks genutzt werden
|
|
359. |
Network PXE boot is not supported for paravirtualized guests
|
|
2015-10-01 |
PXE boot via Netzwerk ist bei paravirtualisierten Gästen nicht unterstützt
|
|
360. |
Paravirtualized guests cannot install off cdrom media.
|
|
2015-10-01 |
Paravirtualisierte Gäste können nicht von CD-Rom Medien installiert werden
|
|
370. |
Installation Method Options
|
|
2015-10-01 |
Installationsmethoden
|
|
371. |
CD-ROM installation media
|
|
2015-10-01 |
CD-ROM Installationsmedium
|
|
372. |
Installation source (eg, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)
|
|
2015-10-01 |
Installationsquelle (eg, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)
|
|
373. |
Boot from the network using the PXE protocol
|
|
2015-10-01 |
Vom Netzwerk mittels PXE Protokoll starten
|
|
374. |
Build guest around an existing disk image
|
|
2015-10-01 |
Erzeuge einen Gast zu einem existierenden Plattenimage
|
|
388. |
Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please install the 'virt-viewer' package.
|
|
2015-10-01 |
Grafische Konsole kann nicht erreicht werden: virt-viewer ist nicht installiert. Bitte installieren Sie das Packet 'virt-viewer'
|
|
390. |
default
|
|
2015-10-01 |
Standard
|