|
3.
|
|
|
gedit is the text editor of the GNOME desktop environment.
|
|
|
|
(no translation yet)
|
|
Suggestions: |
|
|
gedit er tekstredigeringsprogrammet for skrivebordsmiljøet GNOME
|
|
|
Norwegian Bokmal
gedit in Ubuntu Kinetic package "gedit"
by
Kjartan Maraas
|
|
|
|
Located in
data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in:10
|
|
4.
|
|
|
The first goal of gedit is to be easy to use, with a simple interface by default. More advanced features are available by enabling plugins.
|
|
|
|
(no translation yet)
|
|
Suggestions: |
|
|
Det første målet for gedit er å være enkel å bruke, med et enkelt grensesnitt som standard. Mer avanserte funksjoner kan gjøres tilgjengelig ved å slå på tillegg.
|
|
|
Norwegian Bokmal
gedit in Ubuntu Kinetic package "gedit"
by
Kjartan Maraas
|
|
|
|
Located in
data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in:13
|
|
6.
|
|
|
Text;Editor;Plaintext;Write;gedit;notepad;
|
|
|
TRANSLATORS: Do NOT translate or localize the semicolons!
The list MUST also end with a semicolon!
Search terms to find this application.
|
|
|
|
(no translation yet)
|
|
Suggestions: |
|
|
Tekst;Redigering;Vanlig tekst;Skriv;gedit;notatblokk;
|
|
|
Norwegian Bokmal
gedit in Ubuntu Kinetic package "gedit"
by
Kjartan Maraas
|
|
|
|
Located in
data/org.gnome.gedit.desktop.in:19
|
|
7.
|
|
|
New Window
|
|
|
|
(no translation yet)
|
|
Suggestions: |
|
|
Nytt vindu
|
|
|
Norwegian Bokmal
gedit in Ubuntu Kinetic package "gedit"
by
Kjartan Maraas
|
|
|
|
Located in
data/org.gnome.gedit.desktop.in:23
|
|
8.
|
|
|
New Document
|
|
|
|
(no translation yet)
|
|
Suggestions: |
|
|
Nytt dokument
|
|
|
Norwegian Bokmal
gedit in Ubuntu Kinetic package "gedit"
by
Kjartan Maraas
|
|
|
|
Located in
data/org.gnome.gedit.desktop.in:27
|
|
10.
|
|
|
Whether to use the system’s default fixed width font for editing text instead of a font specific to gedit. If this option is turned off, then the font named in the “Editor Font” option will be used instead of the system font.
|
|
|
|
(no translation yet)
|
|
Suggestions: |
|
|
Om systemets forvalgte skrift med fast bredde skal brukes ved redigering av tekst i stedet for en spesifikk skrift for gedit. Hvis dette valget er slått av, brukes skriften som er valgt i «Skrift for redigering» i stedet.
|
|
|
Norwegian Bokmal
gedit in Ubuntu Kinetic package "gedit"
by
Kjartan Maraas
|
|
|
|
Located in
data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:37
|
|
11.
|
|
|
'Monospace 12'
|
|
|
Translators: This is a GSettings default value. Do NOT change or localize the quotation marks!
|
|
|
|
(no translation yet)
|
|
Suggestions: |
|
|
'Monospace 12'
|
|
|
Norwegian Bokmal
gedit in Ubuntu Kinetic package "gedit"
by
Kjartan Maraas
|
|
|
|
Located in
data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:41
|
|
13.
|
|
|
A custom font that will be used for the editing area. This will only take effect if the “Use Default Font” option is turned off.
|
|
|
|
(no translation yet)
|
|
Suggestions: |
|
|
En egendefinert skrift som skal brukes i redigeringsområdet. Denne blir bare brukt hvis «Bruk forvalgt skrift» er slått av.
|
|
|
Norwegian Bokmal
gedit in Ubuntu Kinetic package "gedit"
by
Kjartan Maraas
|
|
|
|
Located in
data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:43
|
|
17.
|
|
|
Whether gedit should create backup copies for the files it saves.
|
|
|
|
(no translation yet)
|
|
Suggestions: |
|
|
Hvorvidt gedit skal lage sikkerhetskopier for filer som lagres.
|
|
|
Norwegian Bokmal
gedit in Ubuntu Kinetic package "gedit"
by
Kjartan Maraas
|
|
|
|
Located in
data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:53
|
|
19.
|
|
|
Whether gedit should automatically save modified files after a time interval. You can set the time interval with the “Autosave Interval” option.
|
|
|
|
(no translation yet)
|
|
Suggestions: |
|
|
Om gedit skal lagre endrede filer automatisk etter et tidsintervall. Du kan velge tidsintervall med valget «Intervall for automatisk lagring».
|
|
|
Norwegian Bokmal
gedit in Ubuntu Kinetic package "gedit"
by
Kjartan Maraas
|
|
|
|
Located in
data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:58
|