Browsing Brazilian Portuguese translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Brazilian Portuguese guidelines.
98107 of 1327 results
98.
For Solaris and Windows systems, this key is <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Esc</keycap></keycombo>.
Para sistemas Windows e Solaris, este atalho é <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Esc</keycap></keycombo>.
Translated and reviewed by Tiago Hillebrandt
Located in C/gnome-access-guide.xml:42(para)
99.
<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> or <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> - summons the <application>Run</application> dialog, where you can issue terminal commands with or without parameters. If a file needs to be passed as one of these parameters, use the <guilabel>Run With File</guilabel> button to easily locate the file needed. This dialog also presents an alternate list of known applications which may be easier to navigate than the Debian system desktop menu (<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>) approach.
<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> ou <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> - traz a caixa de diálogo <application>Executar</application>, onde você pode rodar comandos do terminal com ou sem parâmetros. Se um arquivo precisa passar como um desses parâmetros, utilize o botão <guilabel>Rodar com o arquivo</guilabel> para localizar facilmente o arquivo. Esta caixa de diálogo também apresenta uma lista alternativa de aplicativos conhecidos que pode ser mais fácil de navegar do que a proposta do menu da área de trabalho do sistema Debian (<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>).
Translated by Thiago Petermann Hodecker
Reviewed by André Gondim
Located in C/gnome-access-guide.xml:46(para)
100.
For Solaris systems, this key is <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> (as with Microsoft Windows). A meta- or super-key is an OS-logo shift key.
Para sistemas Solaris, esta tecla é <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> (como com o Microsoft Windows). Uma tecla meta ou super é uma tecla com o logotipo de um sistema operacional.
Translated by Thiago Petermann Hodecker
Reviewed by André Gondim
Located in C/gnome-access-guide.xml:50(para)
101.
<keycap>Tab</keycap> and <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> - move focus within an application between controls; use <keycap>Tab</keycap> to cycle forward through controls and <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> to cycle backwards. Controls are any user-interactive element that you can manipulate, such as buttons, drop-down lists, text fields, etc. <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> and <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> are used instead where <keycap>Tab</keycap> and <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> are reserved for use by the focused control.
<keycap>Tab</keycap> e <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> - move o foco entre os controles dentro de um aplicativo; use <keycap>Tab</keycap> para circular adiante entre os controles e <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> para circular ao contrário. Controles são quaisquer elementos de interação com o usuário que você pode manipular, como botões, listas, campos de texto, etc. <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> e <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> são usadas onde <keycap>Tab</keycap> e <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> estão reservadas para uso do controle focado.
Translated by Thiago Petermann Hodecker
Reviewed by André Gondim
Located in C/gnome-access-guide.xml:54(para)
102.
<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> and <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> - switches between currently running applications. If you have multiple programs running, use <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> to cycle forward through the applications and <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> to cycle backwards. <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Esc</keycap></keycombo> and <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Esc</keycap></keycombo> also cycle between applications, but without an application preview window.
<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> e <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> - alterna entre os aplicativos que estão rodando. Se você possui vários programas em execução, use <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> para circular adiante entre aplicativos e <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> para circular ao contrário. <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Esc</keycap></keycombo> e <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Esc</keycap></keycombo> também circulam entre aplicativos, porém sem uma janela de pré-visualização do aplicativo.
Translated by Thiago Petermann Hodecker
Reviewed by André Gondim
Located in C/gnome-access-guide.xml:57(para)
103.
Accessible Login
Login Acessível
Translated and reviewed by André Gondim
Located in C/gnome-access-guide.xml:63(title)
104.
accessible login feature
Características de login acessível
Translated and reviewed by André Gondim
Located in C/gnome-access-guide.xml:65(primary)
105.
The GNOME Desktop includes an Accessible Login feature, enabling users to:
A área de trabalho do GNOME inclui um Login Acessível, permitindo ao usuário:
Translated by Thiago Petermann Hodecker
Reviewed by André Gondim
Located in C/gnome-access-guide.xml:67(para)
106.
Log in to the desktop even if the user cannot easily use the screen, mouse, or keyboard in the usual way.
Logar no computador mesmo se ele não possui facilidade para utilizar a tela, mouse ou teclado da maneira usual.
Translated by Thiago Petermann Hodecker
Reviewed by André Gondim
Located in C/gnome-access-guide.xml:72(para)
107.
Launch assistive technologies at login time by associating a user action with an assistive technology application. The user can perform the user action from the standard keyboard, or from a keyboard, pointing device, or switch device that is attached to the USB or PS/2 mouse port. These user actions are called <emphasis>gestures</emphasis>.
Lançar tecnologias assistivas no momento do login associando uma ação do usuário com um aplicativo de tecnologia assistiva. O usuário pode realizar a ação de um teclado padrão, ou de um teclado, dispositivo de ponteiro, ou dispositivos switch conectado à porta USB ou PS/2. Essas ações do usuário são chamadas de <emphasis>gestos</emphasis>.
Translated by Thiago Petermann Hodecker
Reviewed by André Gondim
Located in C/gnome-access-guide.xml:77(para)
98107 of 1327 results

This translation is managed by Ubuntu Brazilian Portuguese Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Alexandre Luz Xavier da Costa, Andre Noel, André Gondim, Bruno da Cruz Bueno, Carlos Yoshio Yamazaki, Danne MCA, Davi Garcia, Gandhi Alberto Schünemann, Gerson "fserve" Barreiros, Gustavo Guidorizzi, Italoclone, Leonardo Fernandes Ramos Branco, Leonardo Ferreira Fontenelle, Miguel Mendes Ruiz, Rafael Porto Rodrigues, Renne Rocha, Ricardo Ichizo, Rogênio Belém, Rosinaldo Araújo Lima, Sebastião Luiz Guerra, Thiago Petermann Hodecker, Tiago Hillebrandt, Tiago Vieira, Vítor Avelino, badawi, billpessoni, brunomelniic.