Translations by Kernel
Kernel has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1 → 15 of 15 results | First • Previous • Next • Last |
53. |
Skip offset bytes from the beginning of file.
|
|
2010-06-15 |
Passer les octets décalés depuis le début du fichier.
|
|
132. |
Do nothing, successfully.
|
|
2010-06-15 |
Ne rien faire, tache effectuée avec succès
|
|
133. |
Do nothing, unsuccessfully.
|
|
2010-06-15 |
Ne rien faire, tache effectuée sans succès
|
|
145. |
Boot legacy system.
|
|
2010-06-15 |
Démarrer l'ancien système de démarrage.
|
|
203. |
Booting a command list
|
|
2010-06-15 |
Démarrer une liste de commandes
|
|
205. |
Minimum Emacs-like screen editing is supported. TAB lists completions. Press Ctrl-x to boot, Ctrl-c for a command-line or ESC to return menu.
|
|
2010-06-15 |
L'édition d'écran de style Emacs est prise en charge. Suggestions de remplissage automatique par la touche TAB. Appuyez sur Ctrl-X pour démarrer, Ctrl-C pour la ligne de commande ou ESC pour retourner au menu.
|
|
221. |
Set the serial port word length.
|
|
2010-06-15 |
Entrer la longueur d'un mot pour le port SERIAL
|
|
233. |
the first sector of the core file is not sector-aligned
|
|
2010-06-15 |
le premier secteur du fichier principal n'est pas aligné sur le secteur
|
|
234. |
non-sector-aligned data is found in the core file
|
|
2010-06-15 |
Des données non alignées sur le secteur sont trouvées dans le fichier principal
|
|
245. |
This msdos-style partition label has no post-MBR gap; embedding won't be possible!
|
|
2010-06-15 |
Cette partition ayant pour style un label msdos-style n'a pas d'écart post-MBR ; l'encapsulation ne sera pas possible!
|
|
248. |
Your embedding area is unusually small. core.img won't fit in it.
|
|
2010-06-15 |
Votre espace dedié est anormalement petite. core.img ne rentre pas dedans.
|
|
250. |
Embedding is not possible. GRUB can only be installed in this setup by using blocklists. However, blocklists are UNRELIABLE and its use is discouraged.
|
|
2010-06-15 |
Encapsulement impossible. GRUB peut uniquement être installé dans cette configuration en utilisant des listes noires. Toutefois, les listes noires ne sont PAS FIABLES et leur utilisation est déconseillé.
|
|
2010-06-15 |
Encapsulement impossible. GRUB peut uniquement être installé dans cette configuration en utilisant des listes noires. Toutefois, les listes noires ne sont PAS FIABLES et leur recours est déconseillé.
|
|
251. |
if you really want blocklists, use --force
|
|
2010-06-15 |
si vous voulez vraiment listes noires, utilisez --force
|
|
255. |
no terminator in the core image
|
|
2010-06-15 |
pas de fin dans l'image noyau
|