Translations by Radline_fr

Radline_fr has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 55 results
16.
Show the contents of a file.
2010-02-26
Affiche le contenu d'un fichier
21.
Calculate the crc32 checksum of a file.
2010-02-26
Calcul la somme de contrôle CRC32 d'un fichier
25.
Enable interpretation of backslash escapes.
2010-02-26
Activer l'interprétation des backslash en tant que touche [échappement]
29.
Fake BIOS.
2010-02-26
Simule un BIOS
30.
Load BIOS dump.
2010-02-26
Charger un fichier de sauvegarde BIOS
45.
Dump contents of ATA IDENTIFY sector.
2010-02-27
Sauvegarde du contenuu du secteur ATA IDENTIFY
67.
Play a tune.
2010-02-27
Charge un réglage
68.
Unload PXE environment.
2010-02-27
Décharger l'environnement PXE
76.
Check key modifier status.
2010-02-27
Vérifier le statut des modifications de touche
80.
List variables from environment block file.
2010-02-27
Lister les variables du fichier bloc de l'environnement.
82.
Save variables to environment block file.
2010-02-27
Enregistrer les variables du fichier bloc de l'environnement.
91.
ADDR
2010-02-27
appellation
102.
Dump memory.
2010-02-27
Vider la mémoire
126.
Interruptible with ESC.
2010-02-27
Interruption possible en appuyant sur la touche [Echap]
151.
Invoke user configuration routing.
2010-02-27
Invoque le routage de configuration de l'utilisateur
152.
Enter in KDB on boot.
2010-02-27
Entrer dans KDB dès le démarrage
154.
Disable all boot output.
2010-02-27
Désactiver toutes les sorties de démarrage
155.
Wait for keypress after every line of output.
2010-02-27
Attendre la pression d'une touche après chaque ligne de sortie
166.
Supress normal output (warnings remain).
2010-02-27
Supprimer la sortie normale (maintient les alertes)
168.
Load kernel of FreeBSD.
2010-02-27
Charger le noyau de FreeBSD
169.
Load kernel of OpenBSD.
2010-02-27
Charger le noyau d' OpenBSD
170.
Load kernel of NetBSD.
2010-02-27
Charger le noyau de NetBSD
171.
Load FreeBSD env.
2010-02-27
Charger l'environnement FreeBSD
172.
Load FreeBSD kernel module.
2010-02-27
Charger le module du noyau de FreeBSD
173.
Load FreeBSD kernel module (ELF).
2010-02-27
Charger le module du noyau de FreeBSD (ELF)
174.
Load Linux.
2010-02-27
Charger Linux
175.
Load initrd.
2010-02-27
Charger initrd
176.
Load device-properties dump.
2010-02-27
Charger le fichier de sauvegarde des propriétés de périphériques
177.
Load a multiboot 2 kernel.
2010-02-27
Charger un noyau multiboot 2
178.
Load a multiboot kernel.
2010-02-27
Charger un noyau multiboot
179.
Load a multiboot module.
2010-02-27
Charger un module multiboot
180.
Load XNU image.
2010-02-27
Charger une image XNU
181.
Load 64-bit XNU image.
2010-02-27
Charger une image XNU 64-bit
182.
Load XNU extension package.
2010-02-27
Charger un paquet d'extension XNU
183.
Load XNU extension.
2010-02-27
Charger une extension XNU
185.
Load XNU extension directory.
2010-02-27
Charger un répertoir d'extension XNU
186.
Load a splash image for XNU.
2010-02-27
Charger une image de démarrage pour XNU
187.
Load XNU hibernate image.
2010-02-27
Charger une image de mise en veille prolongée pour XNU
191.
Warning: invalid foreground color `%s'
2010-02-27
Attention: couleur d'avant plan `%s' non valide
192.
Warning: invalid background color `%s'
2010-02-27
Attention: couleur d'arrière plan `%s' non valide
194.
GNU GRUB version %s
2010-02-27
GNU GRUB version %s
195.
Minimal BASH-like line editing is supported. For the first word, TAB lists possible command completions. Anywhere else TAB lists possible device or file completions. %s
2010-02-27
L'édition de ligne de type BASH minimal est supportée. Pour le premier mot, la touche [TAB] listera les possibilités de complétion de commandes. Dans les autres cas, la touche [TAB] listera les complétions possibles pour les périphériques et les fichiers. %s
197.
Possible commands are:
2010-02-27
Les commandes disponibles sont :
198.
Possible devices are:
2010-02-27
Les périphériques disponibles sont :
199.
Possible files are:
2010-02-27
Les fichiers disponiibles sont :
200.
Possible partitions are:
2010-02-27
Les partitions disponibles sont :
201.
Possible arguments are:
2010-02-27
Les arguments disponibles sont :
202.
Possible things are:
2010-02-27
Les choses disponibles sont :
203.
Booting a command list
2010-02-27
Initialisation d'une liste de commandes
206.
Use the %C and %C keys to select which entry is highlighted.
2010-02-27
Utiliser les touches %C and %C pour sélectionner quelle entrée sera mise en surbrillance.