Translations by Sébastien Renard
Sébastien Renard has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
16. |
Arena
|
|
2009-07-24 |
Arène
|
|
54. |
Labyrinth
|
|
2009-07-24 |
Labyrinthe
|
|
248. |
<qt><p>The rules used in the original BSD command line version of <tt>robots</tt>.</p><p>Nothing fancy, just the basic game elements: no fastbots, no safe teleports, no pushing junkheaps, and a huge game grid.</p><p>Due to its larger width, it is recommended that you use a theme with narrower tiles to better fit your screen.</p></qt>
|
|
2009-07-24 |
<qt><p>Les règles utilisées par la version originale en ligne de commande BSD de <tt>robots</tt>. Rien de fantaisiste, mais simplement les éléments de base du jeu : pas de robots rapides, pas de téléportation sécurisée, pas de mouvement sur les obstacles et une grande grille de jeu.</p><p>Avec sa large taille, il est recommandé d'utiliser des tuiles étroites adaptées à votre écran.</p></qt>
|
|
249. |
Daleks
|
|
2009-07-24 |
Daleks
|
|
250. |
<qt><p>An approximation of the rules used in Daleks, a robots-like game for early Apple computers.</p><p>The hero is allotted one energy each round that can be used to power the sonic screwdriver. All other special features are disabled.</p></qt>
|
|
2009-07-24 |
<qt><p>Une approximation des règles utilisées dans Daleks, un jeu de robots similaire et présent dans les premiers ordinateurs Apple.</p><p>Le héros gagne un point d'énergie à chaque tour et peut l'utiliser pour lancer le tournevis sonique. Les autres fonctionnalités spéciales sont désactivées.</p></qt>
|
|
251. |
<qt><p>The default Killbots game type.</p><p>Includes a medium size grid, safe teleports, fast enemies and pushable junkheaps.</p></qt>
|
|
2009-07-24 |
<qt><p>Le type de jeu par défaut de Killbots.</p><p>Cette version inclut une grille de taille moyenne, des téléportations sécurisées, des ennemis rapides et des obstacles déplaçables..</p></qt>
|
|
253. |
<qt><p>An easier version of the "Killbots" game type.</p><p>Includes a bigger game grid prepopulated with junkheaps, a starting stash of energy and an increasing energy cap.</p></qt>
|
|
2009-07-24 |
<qt><p>Une version plus simple du type de jeu Killbots.</p><p>Cette version inclut une grande grille de jeu remplie d'obstacles, une réserve d'énergie et une limite croissante de cette réserve.</p></qt>
|
|
279. |
Vi
|
|
2009-07-24 |
V
|
|
280. |
A V-shaped layout with thick lower corners
|
|
2009-07-24 |
La forme d'un V avec des bords élargis en bas
|
|
281. |
X-shaped
|
|
2009-07-24 |
Forme X
|
|
282. |
A large letter X made of mahjongg tiles
|
|
2009-07-24 |
Une grande lettre X faite avec des tuiles Mahjongg
|
|
285. |
Altar
|
|
2009-07-24 |
Altar
|
|
286. |
An elevated surface with stairs and columns aside
|
|
2009-07-24 |
Une surface élevée avec des étages et des colonnes à part
|
|
287. |
Circular-aligned seats around a performance area
|
|
2009-07-24 |
Des places alignées de façon circulaire autour d'une zone
|
|
288. |
Arrow
|
|
2009-07-24 |
Flèche
|
|
289. |
A big arrow pointing in the right direction
|
|
2009-07-24 |
Une grosse flèche pointant vers la droite
|
|
290. |
Atlantis
|
|
2009-07-24 |
Atlantis
|
|
291. |
The starship-city from Stargate Atlantis
|
|
2009-07-24 |
La cité stellaire de Stargate Atlantis
|
|
292. |
Aztec
|
|
2009-07-24 |
Aztèque
|
|
293. |
A layout resembling Aztec buildings
|
|
2009-07-24 |
Une forme similaire aux bâtiments Aztèques
|
|
294. |
Balance
|
|
2009-07-24 |
Balance
|
|
295. |
Time to weight every decision carefully!
|
|
2009-07-24 |
Il est temps de peser chaque décision avec attention !
|
|
296. |
Bat
|
|
2009-07-24 |
Chauve-souris
|
|
297. |
A bat-shaped layout
|
|
2009-07-24 |
Forme d'une chauve-souris
|
|
298. |
Bug
|
|
2009-07-24 |
Insecte
|
|
299. |
The bug. Let us take it apart!
|
|
2009-07-24 |
L'insecte. Essayons de l'éloigner !
|
|
300. |
Castle
|
|
2009-07-24 |
Chateau
|
|
301. |
Vista-styled castle layout
|
|
2009-07-24 |
Forme d'un chateau dans le style Vista
|
|
302. |
Castle View
|
|
2009-07-24 |
Vue d'un chateau
|
|
303. |
A castle as viewed from one side
|
|
2009-07-24 |
Un chateau vu de côté
|
|
304. |
Cat
|
|
2009-07-24 |
Chat
|
|
305. |
Vista-styled cat layout
|
|
2009-07-24 |
Forme d'un chat dans le style Vista
|
|
306. |
Chains
|
|
2009-07-24 |
Chaînes
|
|
307. |
Four chains making up a single structure
|
|
2009-07-24 |
Quatre chaînes formant une seule structure
|
|
308. |
Checkered
|
|
2009-07-24 |
En échiquier
|
|
309. |
What if the chess board was not square?
|
|
2009-07-24 |
Que faire si le plateau d'échec n'était pas un carré ?
|
|
310. |
Chip
|
|
2009-07-24 |
Puce électronique
|
|
311. |
An electronic component with many connectors
|
|
2009-07-24 |
Une puce électronique avec de nombreuses pattes
|
|
312. |
Clubs
|
|
2009-07-24 |
Trèfle
|
|
313. |
A layout resembling a multitude of card clubs
|
|
2009-07-24 |
Une forme de trèfle
|
|
314. |
Columns
|
|
2009-07-24 |
Colonnes
|
|
315. |
A circular arena covered with columns of varying height
|
|
2009-07-24 |
Une arène circulaire couvertes de colonnes de tailles variées
|
|
316. |
Crab
|
|
2009-07-24 |
Crabe
|
|
317. |
Vista-styled crab layout
|
|
2009-07-24 |
Forme d'un crabe dans le style Vista
|
|
318. |
Cross
|
|
2009-07-24 |
Croix
|
|
319. |
A six-ended cross resembling the Cyrillic letter Zh
|
|
2009-07-24 |
Une croix à six branches ressemblant à la lettre cyrillique Zh
|
|
321. |
Dragon
|
|
2009-07-24 |
Dragon
|
|
322. |
Vista-styled dragon layout
|
|
2009-07-24 |
Forme d'un dragon dans le style Vista
|
|
323. |
Eagle
|
|
2009-07-24 |
Aigle
|
|
324. |
A large carnivore bird in Mahjongg tiles
|
|
2009-07-24 |
Un grand oiseau carnivore fait en tuiles Mahjongg
|