Translations by Mario Blättermann
Mario Blättermann has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
Command failed
|
|
2019-07-16 |
Befehlsausführung fehlgeschlagen
|
|
~ |
Output buffer too small
|
|
2019-07-16 |
Ausgabepuffer ist zu klein
|
|
~ |
Linux not supported yet
|
|
2019-07-16 |
Linux wird noch nicht unterstützt
|
|
~ |
Unknown TPM error
|
|
2019-07-16 |
Unbekannter TPM-Fehler
|
|
~ |
Invalid parameter
|
|
2019-07-16 |
Ungültiger Parameter
|
|
~ |
interpret is not supported
|
|
2017-12-04 |
Interpretierung wird nicht unterstützt
|
|
~ |
Minimal BASH-like line editing is supported. For the first word, TAB lists possible command completions. Anywhere else TAB lists possible device or file completions. %s
|
|
2016-09-04 |
Minimale BASH-ähnliche Zeilenbearbeitung wird unterstützt. Für das erste Wort listet TAB die möglichen Befehlsvervollständigungen auf. Ansonsten werden mit TAB die möglichen Geräte-oder Dateivervollständigungen angezeigt. %s
|
|
~ |
[ENVVAR]
|
|
2016-09-04 |
[ENVVAR]
|
|
~ |
Unsupported substitution specification: %d
|
|
2016-09-04 |
Nicht unterstützte Ersetzungsangabe: %d
|
|
~ |
[-d] DEVICENAME FILE.
|
|
2016-09-04 |
[-d] GERÄTENAME DATEI.
|
|
~ |
Out of range substitution (%d, %d)
|
|
2016-09-04 |
Ersetzung ausserhalb des Bereichs (%d, %d)
|
|
~ |
SOURCE|-u UUID|-a|-b
|
|
2016-09-04 |
QUELLE|-u UUID|-a|-b
|
|
~ |
Unsupported coverage specification: %d
|
|
2016-09-04 |
Nicht unterstützte Coverage-Spezifikation: %d
|
|
1. |
VBE info: version: %d.%d OEM software rev: %d.%d
|
|
2016-09-04 |
VBE-Info: Version: %d.%d OEM-Softwarerevision: %d.%d
|
|
2. |
total memory: %d KiB
|
|
2016-09-04 |
Gesamtspeicher: %d KiB
|
|
3. |
the first sector of the core file is not sector-aligned
|
|
2016-09-04 |
Der erste Sektor der Core-Datei ist nicht sektor-ausgerichtet
|
|
4. |
non-sector-aligned data is found in the core file
|
|
2016-09-04 |
Nicht an Sektoren ausgerichtete Daten wurden in der Core-Datei gefunden
|
|
5. |
the sectors of the core file are too fragmented
|
|
2016-09-04 |
Die Sektoren der Core-Datei sind zu stark fragmentiert
|
|
6. |
the size of `%s' is not %u
|
|
2016-09-04 |
Die Grösse von «%s» ist nicht %u
|
|
7. |
the size of `%s' is too small
|
|
2016-09-04 |
«%s» ist zu klein
|
|
8. |
the size of `%s' is too large
|
|
2016-09-04 |
«%s» ist zu gross
|
|
9. |
cannot find a device for %s (is /dev mounted?)
|
|
2016-09-04 |
Gerät für %s konnte nicht gefunden werden (ist /dev eingehängt?)
|
|
10. |
Attempting to install GRUB to a disk with multiple partition labels or both partition label and filesystem. This is not supported yet.
|
|
2016-09-04 |
Es wird versucht, GRUB auf einer Platte mit mehreren Partitionsbezeichnungen oder sowohl Partitionsbezeichnungen als auch Dateisystemen zu installieren. Dies wird derzeit noch nicht unterstützt.
|
|
11. |
unable to identify a filesystem in %s; safety check can't be performed
|
|
2016-09-04 |
Es kann kein Dateisystem in %s erkannt werden. Sicherheitsüberprüfung kann nicht ausgeführt werden
|
|
12. |
%s appears to contain a %s filesystem which isn't known to reserve space for DOS-style boot. Installing GRUB there could result in FILESYSTEM DESTRUCTION if valuable data is overwritten by grub-setup (--skip-fs-probe disables this check, use at your own risk)
|
|
2016-09-04 |
%s enthält ein %s-Dateisystem, welches bekanntermassen keinen Platz für einen DOS-Betriebssystemstart bereithält. Die Installation von GRUB könnte die ZERSTÖRUNG DES DATEISYSTEMS nach sich ziehen, sofern Daten durch grub-setup überschrieben werden. Die Option --skip-fs-probe deaktiviert diese Überprüfung, verwenden Sie dies auf eigene Gefahr.
|
|
13. |
%s appears to contain a %s partition map which isn't known to reserve space for DOS-style boot. Installing GRUB there could result in FILESYSTEM DESTRUCTION if valuable data is overwritten by grub-setup (--skip-fs-probe disables this check, use at your own risk)
|
|
2016-09-04 |
%s scheint eine %s-Partitionstabelle zu enthalten, welche bekanntermassen keinen Platz für einen DOS-Betriebssystemstart bereithält. Die Installation von GRUB könnte die ZERSTÖRUNG DES DATEISYSTEMS nach sich ziehen, sofern Daten durch grub-setup überschrieben werden. Die Option --skip-fs-probe deaktiviert diese Überprüfung, verwenden Sie dies auf eigene Gefahr.
|
|
14. |
%s appears to contain a %s partition map and LDM which isn't known to be a safe combination. Installing GRUB there could result in FILESYSTEM DESTRUCTION if valuable data is overwritten by grub-setup (--skip-fs-probe disables this check, use at your own risk)
|
|
2016-09-04 |
%s scheint eine %s-Partitionstabelle und LDM zu enthalten, welches bekanntermassen keine sichere Kombination ist. Die Installation von GRUB könnte die ZERSTÖRUNG DES DATEISYSTEMS nach sich ziehen, sofern Daten durch grub-setup überschrieben werden. Die Option --skip-fs-probe deaktiviert diese Überprüfung, verwenden Sie dies auf eigene Gefahr.
|
|
15. |
Attempting to install GRUB to a partitionless disk or to a partition. This is a BAD idea.
|
|
2016-09-04 |
Es wird versucht, GRUB auf einer nicht partitionierten Platte oder in eine Partition zu installieren. Das ist eine SCHLECHTE Idee.
|
|
16. |
Attempting to install GRUB to a disk with multiple partition labels. This is not supported yet.
|
|
2016-09-04 |
Es wird versucht, GRUB auf einer Platte mit mehreren Partitionsbezeichnungen zu installieren. Dies wird derzeit noch nicht unterstützt.
|
|
17. |
Partition style `%s' doesn't support embedding
|
|
2016-09-04 |
Partitionstyp «%s» unterstützt keine Einbettungen
|
|
18. |
File system `%s' doesn't support embedding
|
|
2016-09-04 |
Dateisystem «%s» unterstützt keine Einbettungen
|
|
19. |
Your embedding area is unusually small. core.img won't fit in it.
|
|
2016-09-04 |
Ihr Einbettungsbereich ist ungewöhnlich klein. core.img würde nicht hineinpassen.
|
|
20. |
no terminator in the core image
|
|
2016-09-04 |
Kein Terminator im Core-Abbild
|
|
21. |
core.img version mismatch
|
|
2016-09-04 |
Version von core.img passt nicht
|
|
22. |
embedding is not possible, but this is required for RAID and LVM install
|
|
2016-09-04 |
Einbettung ist nicht möglich, jedoch für die Installation mit RAID und LVM erforderlich
|
|
23. |
can't determine filesystem on %s
|
|
2016-09-04 |
Dateisystemtyp auf %s konnte nicht ermittelt werden
|
|
24. |
filesystem `%s' doesn't support blocklists
|
|
2016-09-04 |
Dateisystem «%s» unterstützt keine Blocklisten
|
|
25. |
embedding is not possible, but this is required for cross-disk install
|
|
2016-09-04 |
Einbettung ist nicht möglich, jedoch für die Installation auf mehreren Laufwerken erforderlich
|
|
26. |
Embedding is not possible. GRUB can only be installed in this setup by using blocklists. However, blocklists are UNRELIABLE and their use is discouraged.
|
|
2016-09-04 |
Einbettung ist nicht möglich. GRUB kann in dieser Konfiguration nur mittels Blocklisten installiert werden. Blocklisten sind allerdings UNZUVERLÄSSIG und deren Verwendung wird daher nicht empfohlen.
|
|
27. |
will not proceed with blocklists
|
|
2016-09-04 |
mit Blocklisten wird nicht fortgesetzt
|
|
28. |
can't retrieve blocklists
|
|
2016-09-04 |
Blocklisten konnten nicht ermittelt werden
|
|
29. |
cannot open `%s': %s
|
|
2016-09-04 |
«%s» kann nicht geöffnet werden: %s
|
|
30. |
cannot write to `%s': %s
|
|
2016-09-04 |
Auf «%s» kann nicht geschrieben werden: %s
|
|
31. |
cannot sync `%s': %s
|
|
2019-07-16 |
«%s» kann nicht synchronisiert werden: %s
|
|
32. |
cannot close `%s': %s
|
|
2019-07-16 |
«%s» kann nicht geschlossen werden: %s
|
|
33. |
cannot read `%s': %s
|
|
2016-09-04 |
«%s» ist nicht lesbar: %s
|
|
34. |
blocklists are invalid
|
|
2016-09-04 |
Blocklisten sind ungültig
|
|
35. |
blocklists are incomplete
|
|
2017-02-17 |
Blocklisten sind unvollständig
|
|
36. |
verification requested but nobody cares: %s
|
|
2019-07-16 |
Verifizierung ist erforderlich, aber niemand nimmt Notiz davon: %s
|
|
37. |
big file signature isn't implemented yet
|
|
2019-07-16 |
Grosse Dateisignatur ist noch nicht implementiert
|