Translations by Adolfo Jayme Barrientos
Adolfo Jayme Barrientos has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
3. |
the first sector of the core file is not sector-aligned
|
|
2010-12-09 |
el primer sector del archivo principal no está alineado
|
|
5. |
the sectors of the core file are too fragmented
|
|
2010-12-09 |
los sectores del archivo del núcleo están demasiado fragmentados.
|
|
112. |
%s doesn't look like an EFI partition
|
|
2017-02-24 |
%s no parece ser una partición EFI
|
|
126. |
Cannot set EFI variable %s
|
|
2019-07-19 |
No se puede establecer la variable de EFI %s
|
|
127. |
EFI variables are not supported on this system.
|
|
2019-07-19 |
Este sistema no admite las variables de EFI.
|
|
128. |
Cannot read EFI Boot* variables
|
|
2019-07-19 |
No se pueden leer las variables Boot* de EFI
|
|
129. |
Cannot delete EFI variable %s
|
|
2019-07-19 |
No se puede eliminar la variable de EFI %s
|
|
137. |
ASCII
|
|
2010-12-04 |
ASCII
|
|
138. |
UTF-8
|
|
2010-12-04 |
UTF-8
|
|
156. |
cannot restore `%s': %s
|
|
2020-10-05 |
no se puede restaurar «%s»: %s
|
|
192. |
diskboot.img size must be %u bytes
|
|
2010-12-09 |
el tamaño de diskboot.img debe ser de %u bytes
|
|
196. |
unrecognised network interface `%s'
|
|
2012-09-23 |
interfaz de red «%s» no reconocida
|
|
214. |
destination unreachable
|
|
2012-09-23 |
destino inalcanzable
|
|
216. |
address not found
|
|
2012-09-23 |
dirección no encontrada
|
|
226. |
temporary
|
|
2012-09-23 |
temporal
|
|
245. |
list network cards
|
|
2012-09-23 |
listar tarjetas de red
|
|
246. |
list network addresses
|
|
2012-09-23 |
listar direcciones de red
|
|
277. |
GRUB emulator.
|
|
2012-09-23 |
Emulador de GRUB.
|
|
286. |
Exit failed
|
|
2012-09-23 |
Falló la salida
|
|
304. |
failed to register the EFI boot entry: %s
|
|
2019-07-19 |
no se pudo registrar la entrada de arranque de EFI: %s
|
|
306. |
GRUB was not built with efivar support; cannot register EFI boot entry
|
|
2019-07-19 |
GRUB no se compiló con compatibilidad con efivar; no se puede registrar la entrada de arranque EFI
|
|
314. |
[FILE]
|
|
2016-03-27 |
[ARCHIVO]
|
|
320. |
Don't load host tables specified by comma-separated list.
|
|
2010-12-18 |
No cargR tablas de anfitrión especificadas en una lista separada por comas.
|
|
321. |
Load only tables specified by comma-separated list.
|
|
2012-04-03 |
Cargar solo las tablas especificadas en la lista separadas por comas.
|
|
332. |
error: %s.
|
|
2010-12-04 |
error: %s.
|
|
540. |
Read 8-bit value from PORT.
|
|
2012-09-23 |
Leer el valor de 8 bits desde PUERTO.
|
|
541. |
Read 16-bit value from PORT.
|
|
2012-09-23 |
Leer el valor de 16 bits desde PUERTO.
|
|
542. |
Read 32-bit value from PORT.
|
|
2012-09-23 |
Leer el valor de 32 bits desde PUERTO.
|
|
544. |
Write 8-bit VALUE to PORT.
|
|
2012-09-23 |
Escribir el valor de 8 bits en PUERTO.
|
|
545. |
Write 16-bit VALUE to PORT.
|
|
2012-09-23 |
Escribir el valor de 16 bits en PUERTO.
|
|
547. |
Write 32-bit VALUE to PORT.
|
|
2012-09-23 |
Escribir el valor de 32 bits en PUERTO.
|
|
556. |
Parse legacy config in same context
|
|
2010-12-04 |
Analizar configuración obsoleta en el mismo contexto
|
|
557. |
Parse legacy config in new context
|
|
2010-12-04 |
Analizar configuración obsoleta en nuevo contexto
|
|
561. |
Simulate grub-legacy `kernel' command
|
|
2012-09-22 |
Simular orden «kernel» de grub-legacy
|
|
563. |
Simulate grub-legacy `initrd' command
|
|
2012-09-22 |
Simular orden «initrd» de grub-legacy
|
|
564. |
Simulate grub-legacy `modulenounzip' command
|
|
2012-09-22 |
Simular orden «modulenounzip» de grub-legacy
|
|
566. |
Simulate grub-legacy `password' command
|
|
2012-09-22 |
Simular orden «password» de grub-legacy
|
|
587. |
ACPI reclaimable RAM
|
|
2012-09-23 |
RAM utilizable por ACPI
|
|
588. |
ACPI non-volatile storage RAM
|
|
2012-09-23 |
RAM de almacenamiento no volátil de ACPI
|
|
627. |
Part no: %s.
|
|
2012-09-23 |
Parte n.°: %s.
|
|
688. |
First try the device HINT. If HINT ends in comma, also try subpartitions
|
|
2010-12-04 |
Probar primero el dispositivo HINT. Si HINT termina en coma, probar también subparticiones
|
|
785. |
No preferred mode available
|
|
2012-09-23 |
No hay un modo preferido disponible
|
|
889. |
Unload EFI emulator.
|
|
2010-12-04 |
Descargar emulador EFI
|
|
948. |
FILESYSTEM [VARIABLE]
|
|
2012-09-23 |
SISTEMADEARCHIVOS [VARIABLE]
|
|
955. |
Press enter to boot the selected OS, `e' to edit the commands before booting or `c' for a command-line.
|
|
2012-09-23 |
Presione Intro para arrancar el SO seleccionado, «e» para editar las órdenes antes de arrancar o «c» para una línea de órdenes.
|
|
956. |
enter: boot, `e': options, `c': cmd-line
|
|
2012-09-23 |
intro: arrancar, «e»: opciones, «c»: línea de órd.
|
|
958. |
%ds remaining.
|
|
2010-12-04 |
%ds restantes.
|
|
959. |
%ds
|
|
2010-12-04 |
%ds
|
|
962. |
Say `Hello World'.
|
|
2012-09-23 |
Diga «Hola mundo».
|
|
966. |
xz file corrupted or unsupported block options
|
|
2016-03-25 |
archivo xz dañado u opciones de bloque no admitidas
|