Translations by Monkey
Monkey has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
[ENVVAR]
|
|
2010-02-07 |
[ENTVAR]
|
|
2. |
total memory: %d KiB
|
|
2013-01-02 |
memoria total: %d KiB
|
|
3. |
the first sector of the core file is not sector-aligned
|
|
2010-02-07 |
el primer sector del archivo núcleo no está alineado al sector
|
|
4. |
non-sector-aligned data is found in the core file
|
|
2010-02-07 |
se encontró un sector no alineado en el núcleo del archivo
|
|
5. |
the sectors of the core file are too fragmented
|
|
2010-02-07 |
los sectores del archivo núcleo están demasiado fragmentados.
|
|
6. |
the size of `%s' is not %u
|
|
2010-02-07 |
el tamaño de «%s» no es %u
|
|
7. |
the size of `%s' is too small
|
|
2010-02-07 |
el tamaño de «%s» es demasiado pequeño
|
|
8. |
the size of `%s' is too large
|
|
2010-02-07 |
el tamaño de «%s» es demasiado largo
|
|
19. |
Your embedding area is unusually small. core.img won't fit in it.
|
|
2010-02-07 |
Su área embebida es unusualmente pequeña. core.img no lo rellenará.
|
|
20. |
no terminator in the core image
|
|
2010-02-07 |
ninguna terminación en el núcleo de la imagen
|
|
30. |
cannot write to `%s': %s
|
|
2012-09-16 |
no se puede escribir en «%s»: %s
|
|
41. |
cannot seek `%s': %s
|
|
2012-09-16 |
no se puede buscar «%s»: %s
|
|
105. |
Unable to determine your platform. Use --target.
|
|
2013-01-02 |
No se puede determinar la plataforma. Use --target.
|
|
125. |
Installation finished. No error reported.
|
|
2013-01-02 |
Instalación terminada. Ningún error encontrado.
|
|
158. |
grub-mkimage is compiled without XZ support
|
|
2012-09-16 |
grub-mkimage está compilado sin soporte para XZ
|
|
159. |
Unknown compression format %s
|
|
2012-09-16 |
Formato de compresión desconocido %s
|
|
172. |
GNU GRUB version %s
|
|
2010-02-07 |
Versión del GNU GRUB %s
|
|
173. |
ESC at any time exits.
|
|
2010-02-07 |
ESC en cualquier momento para salir.
|
|
177. |
Clear the screen.
|
|
2010-02-07 |
Limpiar la pantalla
|
|
185. |
cannot compress the kernel image
|
|
2010-02-07 |
no se puede comprimir la imagen del kernel
|
|
190. |
core image is too big (0x%x > 0x%x)
|
|
2012-09-16 |
la imagen del núcleo es demasiado grande (0x%x > 0x%x)
|
|
192. |
diskboot.img size must be %u bytes
|
|
2010-02-07 |
el tamaño de diskboot.img debe ser %u bytes
|
|
195. |
four arguments expected
|
|
2012-09-16 |
se esperaban cuatro argumentos
|
|
204. |
[CARD]
|
|
2012-09-16 |
[TARJETA]
|
|
217. |
you can't delete this address
|
|
2012-09-16 |
no puede eliminar esta dirección
|
|
220. |
three arguments expected
|
|
2012-09-16 |
se esperaban tres argumentos
|
|
221. |
card not found
|
|
2012-09-16 |
tarjeta no encontrada
|
|
227. |
Unknown address type %d
|
|
2012-09-16 |
Tipo de dirección desconocido %d
|
|
231. |
disk `%s' not found
|
|
2012-09-16 |
disco «%s» no encontrado
|
|
234. |
Add a network address.
|
|
2012-09-16 |
Añadir una dirección de red.
|
|
238. |
Delete a network address.
|
|
2012-09-16 |
Eliminar una dirección de red.
|
|
255. |
unsupported RAID version: %d.%d
|
|
2012-09-16 |
Versión RAID no soportada: %d.%d
|
|
258. |
unknown kind of RAID device `%s'
|
|
2013-01-02 |
tipo desconocido del dispositivo RAID «%s»
|
|
262. |
Show this message.
|
|
2010-02-07 |
Mostrar este mensaje.
|
|
265. |
Remove a module.
|
|
2010-02-07 |
Eliminar un módulo
|
|
266. |
Show loaded modules.
|
|
2010-02-07 |
Mostrar módulos cargados.
|
|
267. |
Exit from GRUB.
|
|
2010-02-07 |
Salir del GRUB
|
|
269. |
Set root device.
|
|
2010-02-07 |
Establezca el dispositivo raíz.
|
|
276. |
Unknown extra argument `%s'.
|
|
2012-09-16 |
Argumento adicional desconocido «%s».
|
|
280. |
%s: warning:
|
|
2012-09-16 |
%s: aviso:
|
|
283. |
out of memory
|
|
2012-09-16 |
memoria agotada
|
|
285. |
Shutdown failed
|
|
2012-09-16 |
Falló el apagado
|
|
293. |
Load Linux.
|
|
2010-02-07 |
Cargar Linux.
|
|
294. |
Load initrd.
|
|
2010-02-07 |
Cargar initrd.
|
|
324. |
Set OEMID of RSDP, XSDT and RSDT.
|
|
2010-02-07 |
Establecer OEMID de RSDP, XSDT y RSDT.
|
|
325. |
Set OEMTABLE ID of RSDP, XSDT and RSDT.
|
|
2010-02-07 |
Establezca ID OEMTABLE de RSDP, XSDT y RSDT.
|
|
326. |
Set OEMTABLE revision of RSDP, XSDT and RSDT.
|
|
2010-02-07 |
Estableca revisión OEMTABLE de RSDP, XSDT y RSDT.
|
|
327. |
Set creator field of RSDP, XSDT and RSDT.
|
|
2010-02-07 |
Establecer creador de campo RSDP, XSDT y RSDT.
|
|
2010-02-07 |
Establezca creador de campo RSDP, XSDT y RSDT.
|
|
328. |
Set creator revision of RSDP, XSDT and RSDT.
|
|
2010-02-07 |
Establezca creador de revisión de RSDP, XSDT y RSDT.
|