|
1226.
|
|
|
cygwin_conv_path() failed
|
|
|
|
cygwin_conv_path() falhou
|
|
Translated by
Pedro Albuquerque
|
|
|
|
Located in
grub-core/osdep/windows/hostdisk.c:151
|
|
1227.
|
|
|
this GPT partition label contains no BIOS Boot Partition; embedding won't be possible
|
|
|
|
este rótulo de partição GPT não contém uma BIOS Boot Partition; a integração não será possível
|
|
Translated by
Pedro Albuquerque
|
|
|
|
Located in
grub-core/partmap/gpt.c:195
|
|
1228.
|
|
|
your BIOS Boot Partition is too small; embedding won't be possible
|
|
|
|
a sua BIOS Boot Partition é muito pequena; a integração não será possível
|
|
Translated by
Pedro Albuquerque
|
|
|
|
Located in
grub-core/partmap/gpt.c:203
|
|
1229.
|
|
|
Sector %llu is already in use by raid controller `%s '; avoiding it. Please ask the manufacturer not to store data in MBR gap
|
|
|
TRANSLATORS: MBR gap and boot track is the same thing and is the space
between MBR and first partitition. If your language translates well only
"boot track", you can just use it everywhere. Next two messages are about
RAID controllers/software bugs which GRUB has to live with. Please spread
the message that these are bugs in other software and not merely
suboptimal behaviour.
|
|
|
|
O sector %llu já está em uso pelo controlador raid "%s "; a evitá-lo. Por favor, peça ao fabricante que não armazene dados no espaço pós-MBR
|
|
Translated by
Pedro Albuquerque
|
|
|
|
Located in
grub-core/partmap/msdos.c:51
|
|
1230.
|
|
|
Sector %llu is already in use by the program `%s '; avoiding it. This software may cause boot or other problems in future. Please ask its authors not to store data in the boot track
|
|
|
|
O sector %llu já está em uso pelo programa "%s "; a evitá-lo. Este programa, de futuro, pode causar problemas de arranque ou outros. Por favor, peça ao fabricante que não armazene dados no espaço pós-MBR
|
|
Translated by
Pedro Albuquerque
|
|
|
|
Located in
grub-core/partmap/msdos.c:54
|
|
1231.
|
|
|
other software is using the embedding area, and there is not enough room for core.img. Such software is often trying to store data in a way that avoids detection. We recommend you investigate
|
|
|
|
outro programa está a usar a área de integração e não há espaço suficiente para core.img. Tais programas estão frequentemente a tentar armazenar dados de forma a evitar a detecção. Recomendamos que investigue
|
|
Translated by
Pedro Albuquerque
|
|
|
|
Located in
grub-core/partmap/msdos.c:385
|
|
1232.
|
|
|
this msdos-style partition label has no post-MBR gap; embedding won't be possible
|
|
|
|
este rótulo de partiçao de estilo msdos não tem espaço pós-MBR; a integração não será possível
|
|
Translated by
Pedro Albuquerque
|
|
|
|
Located in
grub-core/partmap/msdos.c:399
|
|
1233.
|
|
|
your embedding area is unusually small. core.img won't fit in it.
|
|
|
|
a sua área de integração é invulgarmente pequena; core.img não vai lá caber.
|
|
Translated by
Pedro Albuquerque
|
|
|
|
Located in
grub-core/partmap/msdos.c:408
|
|
1234.
|
|
|
Make partition active
|
|
|
|
Tornar a partição activa
|
|
Translated by
Pedro Albuquerque
|
|
|
|
Located in
grub-core/parttool/msdospart.c:39
|
|
1235.
|
|
|
not a primary partition
|
|
|
|
não é partição primária
|
|
Translated by
Pedro Albuquerque
|
|
|
|
Located in
grub-core/parttool/msdospart.c:51
|