Translations by Balázs Úr
Balázs Úr has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1 → 48 of 48 results | First • Previous • Next • Last |
1. |
Don't load host tables specified by comma-separated list.
|
|
2014-08-31 |
Ne töltse be a vesszőkkel elválasztott listán megadott gazdatáblázatokat.
|
|
2. |
Load only tables specified by comma-separated list.
|
|
2014-08-31 |
Csak a vesszőkkel elválasztott listán megadott táblázatok betöltése.
|
|
12. |
Load host ACPI tables and tables specified by arguments.
|
|
2014-08-31 |
Gazda ACPI-táblázatok és a paraméterben megadott táblázatok betöltése.
|
|
19. |
Load another config file.
|
|
2014-08-31 |
Másik beállítófájl betöltése.
|
|
20. |
Load another config file without changing context.
|
|
2014-08-31 |
Másik beállítófájl betöltése a környezet módosítása nélkül.
|
|
25. |
Enable interpretation of backslash escapes.
|
|
2014-08-31 |
Visszaper fedések értelmezésének engedélyezése.
|
|
26. |
[-e|-n] STRING
|
|
2014-08-31 |
[-e|-n] SZÖVEG
|
|
32. |
Fill hybrid MBR of GPT drive DEVICE. Specified partitions will be a part of hybrid MBR. Up to 3 partitions are allowed. TYPE is an MBR type. + means that partition is active. Only one partition can be active.
|
|
2014-08-31 |
A GPT meghajtó ESZKÖZÉNEK feltöltése hibrid MBR-el. A megadott partíciók részei lesznek a hibrid MBR-nek. Maximum 3 partíció engedélyezett. A TÍPUS egy MBR típus. A + jelzi, hogy az adott partíció aktív. Egyszerre csak egy partíció lehet aktív.
|
|
33. |
Halts the computer. This command does not work on all firmware implementations.
|
|
2023-07-31 |
Leállítja a számítógépet. Ez a parancs nem működik minden belső vezérlőprogram megvalósításon.
|
|
2014-08-31 |
Leállítja a számítógépet. Ez a parancs nem működik minden firmware-megvalósításon.
|
|
34. |
Set Advanced Power Management
(1=low, ..., 254=high, 255=off).
|
|
2014-08-31 |
Speciális energiakezelés (APM) beállítása
(1=alacsony, …, 254=magas, 255=ki).
|
|
36. |
Freeze ATA security settings until reset.
|
|
2014-08-31 |
Az ATA biztonsági beállítások fagyasztása az újraindításig.
|
|
38. |
Set Automatic Acoustic Management
(0=off, 128=quiet, ..., 254=fast).
|
|
2014-08-31 |
Automatikus zajkezelés (AAM) beállítása
(0=ki, 128=csendes, …, 254=gyors).
|
|
40. |
Set drive to standby mode.
|
|
2014-08-31 |
Meghajtó készenléti módba állítása.
|
|
41. |
Set drive to sleep mode.
|
|
2014-08-31 |
Meghajtó alvó módba állítása.
|
|
49. |
[PATTERN ...]
|
|
2014-08-31 |
[MINTA …]
|
|
58. |
Reset all mappings to the default values.
|
|
2014-08-31 |
Minden társítás visszaállítása az alapértelmezett értékekre.
|
|
63. |
Halt the system, if possible using APM.
|
|
2014-08-31 |
A rendszer leállítása, ha lehet, akkor APM használatával.
|
|
64. |
FILE | TEMPO [PITCH1 DURATION1] [PITCH2 DURATION2] ...
|
|
2014-08-31 |
FÁJL | ÜTEM [MAGASSÁG1 HOSSZ1] [MAGASSÁG2 HOSSZ2] …
|
|
71. |
Check Control key.
|
|
2014-08-31 |
Control billentyű ellenőrzése.
|
|
86. |
List memory map provided by firmware.
|
|
2023-07-31 |
A belső vezérlőprogram által biztosított memóriatérkép kiírása.
|
|
88. |
Save read value into variable VARNAME.
|
|
2014-08-31 |
Beolvasott érték mentése a VÁLTOZÓNÉV változóba.
|
|
97. |
Show this message.
|
|
2014-08-31 |
Ezen üzenet megjelenítése.
|
|
102. |
Remove a module.
|
|
2014-08-31 |
Egy modul eltávolítása.
|
|
108. |
Set user password (plaintext). Unrecommended and insecure.
|
|
2014-08-31 |
A felhasználó jelszavának (egyszerű szöveg) beállítása. Nem ajánlott és nem biztonságos.
|
|
116. |
[ENVVAR]
|
|
2014-08-31 |
[KÖRNYVÁLT]
|
|
117. |
Set variable with user input.
|
|
2014-08-31 |
Változó beállítása felhasználói bemenettel.
|
|
118. |
Reboot the computer.
|
|
2014-08-31 |
A számítógép újraindítása.
|
|
125. |
NUMBER_OF_SECONDS
|
|
2014-08-31 |
MÁSODPERCEK_SZÁMA
|
|
128. |
Evaluate an expression.
|
|
2014-08-31 |
Egy kifejezés kiértékelése.
|
|
166. |
Load kernel of FreeBSD.
|
|
2014-08-31 |
FreeBSD kernel betöltése.
|
|
167. |
Load kernel of OpenBSD.
|
|
2014-08-31 |
OpenBSD kernel betöltése.
|
|
168. |
Load kernel of NetBSD.
|
|
2014-08-31 |
NetBSD kernel betöltése.
|
|
180. |
Load 64-bit XNU image.
|
|
2014-08-31 |
64-bites XNU rendszerkép betöltése.
|
|
193. |
GNU GRUB version %s
|
|
2014-08-31 |
GNU GRUB %s verzió
|
|
202. |
Possible arguments are:
|
|
2014-08-31 |
A lehetséges argumentumok:
|
|
214. |
Filesystem cannot be accessed
|
|
2014-08-31 |
A fájlrendszer nem hozzáférhető
|
|
217. |
- Last modification time %d-%02d-%02d %02d:%02d:%02d %s
|
|
2014-08-31 |
- Utolsó módosítás ideje: %d-%02d-%02d %02d.%02d.%02d %s
|
|
221. |
Set the serial port address.
|
|
2014-08-31 |
A soros port címének beállítása.
|
|
222. |
Set the serial port speed.
|
|
2014-08-31 |
A soros port sebességének beállítása.
|
|
223. |
Set the serial port word length.
|
|
2014-08-31 |
A soros port szóhosszának beállítása.
|
|
224. |
Set the serial port parity.
|
|
2014-08-31 |
A soros port paritásának beállítása.
|
|
225. |
Set the serial port stop bits.
|
|
2014-08-31 |
A soros port stop bitjeinek beállítása.
|
|
226. |
[OPTIONS...]
|
|
2014-08-31 |
[KAPCSOLÓK…]
|
|
240. |
the size of `%s' is not %u
|
|
2014-08-31 |
a(z) „%s” mérete nem %u
|
|
241. |
the size of `%s' is too small
|
|
2014-08-31 |
a(z) „%s” mérete túl kicsi
|
|
243. |
unable to identify a filesystem in %s; safety check can't be performed
|
|
2014-08-31 |
nem azonosítható a fájlrendszer ezen: %s, a biztonsági ellenőrzés nem hajtható végre
|
|
251. |
Your embedding area is unusually small. core.img won't fit in it.
|
|
2014-08-31 |
A beágyazási területe szokatlanul kicsi. A core.img nem fog beleférni.
|