|
1.
|
|
|
Your opponent is now known as %1
|
|
|
|
Twój procëmnik je znóny terô jakno %1
|
|
Translated by
Michôł Òstrowsczi
|
|
|
|
Located in
playerentity.cpp:167
|
|
2.
|
|
|
Your opponent disconnected from the game
|
|
|
|
Twój procëmnik òpùszczëł grã
|
|
Translated by
Mark Kwidzińsczi
|
|
|
|
Located in
playerentity.cpp:172
|
|
3.
|
|
|
Single Player
|
|
|
|
Jeden grôcz
|
|
Translated and reviewed by
Mark Kwidzińsczi
|
|
|
|
Located in
simplemenu.cpp:46
|
|
4.
|
|
|
Host Network Game
|
|
|
|
Naczni sécową grã
|
|
Translated by
Mark Kwidzińsczi
|
|
|
|
|
| msgid "Connect to a server"
|
|
Located in
simplemenu.cpp:47
|
|
5.
|
|
|
Connect to Network Game
|
|
|
|
Sparłãczë z sécową grą
|
|
Translated and reviewed by
Mark Kwidzińsczi
|
|
|
|
|
| msgid "Connect to a server"
|
|
Located in
simplemenu.cpp:48
|
|
6.
|
|
|
Remote player
|
|
|
|
Daleczi grôcz
|
|
Translated and reviewed by
Mark Kwidzińsczi
|
|
|
|
Located in
simplemenu.cpp:134 simplemenu.cpp:151
|
|
7.
|
|
|
KBattleship
|
|
|
|
KÒkrãtë
|
|
Translated by
Mark Kwidzińsczi
|
|
|
|
Located in
main.cpp:24
|
|
8.
|
|
|
The KDE Battleship clone
|
|
|
|
Klón KDE Òkrãtë
|
|
Translated by
Mark Kwidzińsczi
|
|
|
|
Located in
main.cpp:25
|
|
9.
|
|
|
(c) 2000-2005 Nikolas Zimmermann, Daniel Molkentin ![](/@@/translation-newline)
(c) 2007 Paolo Capriotti
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
(c) 2000-2005 Nikolas Zimmermann, Daniel Molkentin ![](/@@/translation-newline)
(c) 2007 Paolo Capriotti
|
|
Translated and reviewed by
Mark Kwidzińsczi
|
|
|
|
Located in
main.cpp:26
|
|
10.
|
|
|
Paolo Capriotti
|
|
|
|
Paolo Capriotti
|
|
Translated and reviewed by
Mark Kwidzińsczi
|
|
|
|
Located in
main.cpp:29
|