|
1.
|
|
|
Your opponent is now known as %1
|
|
|
|
Ihr Gegner hat nun den Namen %1
|
|
Translated by
Burkhard Lück
|
|
|
|
Located in
playerentity.cpp:167
|
|
2.
|
|
|
Your opponent disconnected from the game
|
|
|
|
Ihr Gegner hat das Spiel verlassen
|
|
Translated by
Burkhard Lück
|
|
|
|
Located in
playerentity.cpp:172
|
|
3.
|
|
|
Single Player
|
|
|
|
Einzelspieler
|
|
Translated by
Burkhard Lück
|
|
|
|
Located in
simplemenu.cpp:46
|
|
4.
|
|
|
Host Network Game
|
|
|
|
Netzwerkspiel ausrichten
|
|
Translated by
Burkhard Lück
|
|
|
|
Located in
simplemenu.cpp:47
|
|
5.
|
|
|
Connect to Network Game
|
|
|
|
Mit Netzwerkspiel verbinden
|
|
Translated by
Burkhard Lück
|
|
|
|
Located in
simplemenu.cpp:48
|
|
6.
|
|
|
Remote player
|
|
|
|
Entfernter Spieler
|
|
Translated by
Burkhard Lück
|
|
|
|
Located in
simplemenu.cpp:134 simplemenu.cpp:151
|
|
7.
|
|
|
KBattleship
|
|
|
|
KBattleship
|
|
Translated and reviewed by
Thomas Reitelbach
|
|
|
|
Located in
main.cpp:24
|
|
8.
|
|
|
The KDE Battleship clone
|
|
|
|
Schiffe versenken für KDE
|
|
Translated and reviewed by
Thomas Reitelbach
|
|
|
|
Located in
main.cpp:25
|
|
9.
|
|
|
(c) 2000-2005 Nikolas Zimmermann, Daniel Molkentin ![](/@@/translation-newline)
(c) 2007 Paolo Capriotti
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
© 2000–2005, Nikolas Zimmermann, Daniel Molkentin ![](/@@/translation-newline)
© 2007, Paolo Capriotti
|
|
Translated by
Panagiotis Papadopoulos
|
|
|
|
Located in
main.cpp:26
|
|
10.
|
|
|
Paolo Capriotti
|
|
|
|
Paolo Capriotti
|
|
Translated by
Burkhard Lück
|
|
|
|
Located in
main.cpp:29
|