|
134.
|
|
|
no debian/symbols file used as basis for generating %s
|
|
|
|
no s'ha emprat cap fitxer debian/symbols com a base per a generar %s
|
|
Translated by
Guillem Jover
|
|
|
|
Located in
scripts/dpkg-gensymbols.pl
|
|
135.
|
|
|
This is free software; see the GNU General Public License version 2 or
later for copying conditions. There is NO warranty.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Aquest és programari lliure; vegeu la Llicència Pública General GNU versió 2 o posterior per a les condicions de còpia. NO hi ha garantia.
|
|
Translated by
Jordi Mallach
|
|
|
|
Located in
scripts/dpkg-mergechangelogs.pl
|
|
136.
|
|
|
Usage: %s [<option>...] <old> <new-a> <new-b> [<out>]
Options:
-m, --merge-prereleases merge pre-releases together, ignores everything
after the last '~' in the version.
--merge-unreleased merge UNRELEASED entries together, ignoring their
version numbers.
-?, --help show this help message.
--version show the version.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Forma d'ús: %s [<opció> …] <antic> <nou-a> <nou-b> [<eixida>]
Opcions:
-m, --merge-prereleases fusiona prellançaments, omet qualsevol cosa
després de l'últim «~» a la versió.
--merge-unreleased fusiona entrades «UNRELEASED», omet les versions.
-?, --help mostra aquest missatge d'ajuda.
--version mostra la versió.
|
|
Translated by
Guillem Jover
|
|
|
|
Located in
scripts/dpkg-mergechangelogs.pl
|
|
137.
|
|
|
needs at least three arguments
|
|
|
|
necessita almenys tres arguments
|
|
Translated by
Jordi Mallach
|
|
|
|
Located in
scripts/dpkg-mergechangelogs.pl
|
|
138.
|
|
|
file arguments need to exist
|
|
|
|
els arguments fitxer han d'existir
|
|
Translated by
Guillem Jover
|
|
|
|
Located in
scripts/dpkg-mergechangelogs.pl
|
|
139.
|
|
|
Usage: %s [<option>...] <file>...
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Forma d'ús: %s [<opció>…] <fitxer>…
|
|
Translated by
Jordi Mallach
|
|
|
|
Located in
scripts/dpkg-name.pl
|
|
140.
|
|
|
Options:
-a, --no-architecture no architecture part in filename.
-o, --overwrite overwrite if file exists.
-k, --symlink don't create a new file, but a symlink.
-s, --subdir [dir] move file into subdirectory (use with care).
-c, --create-dir create target directory if not there (use with care).
-?, --help show this help message.
-v, --version show the version.
file.deb changes to <package>_<version>_<architecture>.<package_type>
according to the 'underscores convention'.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Opcions:
-a, --no-architecture no afegeix la part d'arquitectura al nom de fitxer.
-o, --overwrite sobreescriu el fitxer si existeix.
-k, --symlink crear un enllaç simbòlic i no un fitxer nou.
-s, --subdir [<dir>] mou el fitxer al <dir> (empreu amb cura).
-c, --create-dir crea el <dir> destí si no existeix (empreu amb cura).
-?, --help mostra aquest missatge d'ajuda.
-v, --version mostra la versió.
fitxer.deb canvia a <paquet>_<versió>_<arquitectura>.<tipus_de_paquet>
d'acord amb la “convenció de caràcters de subratllat”.
|
|
Translated by
Guillem Jover
|
|
|
|
Located in
scripts/dpkg-name.pl
|
|
141.
|
|
|
cannot find '%s'
|
|
|
|
no s'ha trobat «%s»
|
|
Translated by
Jordi Mallach
|
|
|
|
Located in
scripts/dpkg-name.pl
|
|
142.
|
|
|
binary control file %s
|
|
|
|
fitxer de control binari %s
|
|
Translated by
Jordi Mallach
|
|
|
|
Located in
scripts/dpkg-name.pl
|
|
143.
|
|
|
assuming architecture '%s' for '%s'
|
|
|
|
s'està assumint l'arquitectura «%s» per a «%s»
|
|
Translated by
Jordi Mallach
|
|
|
|
Located in
scripts/dpkg-name.pl
|