Translations by Steve Petruzzello
Steve Petruzzello has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
30. |
unknown hook name %s
|
|
2014-05-28 |
nom de crochet inconnu %s
|
|
31. |
missing hook %s command
|
|
2014-05-28 |
la commande du point d'ancrage %s est manquante
|
|
40. |
source distribution
|
|
2014-05-28 |
distribution source
|
|
48. |
not signing UNRELEASED build; use --force-sign to override
|
|
2014-05-28 |
construction non-publiée (UNRELEASED) non signée ; veuillez utiliser --force-sign pour passer outre
|
|
60. |
unknown %% substitution in hook: %%%s
|
|
2014-08-22 |
substitution %% inconnue dans le point d'ancrage: %%%s
|
|
67. |
source-only upload: Debian-native package
|
|
2014-05-28 |
envoi de source uniquement : paquet Debian natif
|
|
68. |
source-only, diff-only upload (original source NOT included)
|
|
2014-05-28 |
source uniquement, envoi du fichier de différences uniquement (aucune inclusion du code source d'origine)
|
|
69. |
source-only upload (original source is included)
|
|
2014-05-28 |
envoi du source seulement (inclusion du code source d'origine)
|
|
70. |
binary-only upload (no source included)
|
|
2014-05-28 |
envoi d'un binaire seulement (aucune inclusion de code source)
|
|
97. |
binary-only arch-specific upload (source code and arch-indep packages not included)
|
|
2014-08-22 |
envoi de binaires dépendants de l'architecture (le code source et les paquets indépendants de l'architecture ne sont pas inclus).
|
|
98. |
binary-only arch-indep upload (source code and arch-specific packages not included)
|
|
2014-08-22 |
envoi de binaires indépendants de l'architecture (le code source et les paquets dépendants d'une architecture ne sont pas inclus).
|
|
99. |
binary-only upload (no source code included)
|
|
2014-08-22 |
envoi des binaires seulement (le code source n'est pas inclus)
|
|
100. |
binary build with no binary artifacts found; cannot distribute
|
|
2014-08-22 |
construction de binaires sans binaires trouvés ; impossible d'envoyer
|
|
124. |
can't read directory %s: %s
|
|
2014-05-28 |
lecture du répertoire %s impossible : %s
|
|
125. |
Dpkg::Shlibs::Objdump couldn't parse %s
|
|
2014-05-28 |
Dpkg::Shlibs::Objdump ne peut analyser %s
|
|
137. |
needs at least three arguments
|
|
2014-05-28 |
demande au moins trois paramètres
|
|
138. |
file arguments need to exist
|
|
2014-05-28 |
les paramètres du fichier ont besoin d'exister
|
|
163. |
unconditional maintainer override for %s
|
|
2014-05-28 |
annulation inconditionnelle du responsable pour %s
|
|
167. |
no Package field in control file of %s
|
|
2014-05-28 |
pas de champ Package dans le fichier de contrôle de %s
|
|
170. |
package %s (filename %s) has Filename field!
|
|
2014-05-28 |
le paquet %s (nom %s) a un champ Filename !
|
|
174. |
override file %s not found
|
|
2014-05-28 |
fichier override %s non trouvé
|
|
175. |
failed when writing stdout
|
|
2014-05-28 |
échec de l'écriture sur la sortie standard
|
|
176. |
couldn't close stdout
|
|
2014-05-28 |
impossible de fermer la sortie standard
|
|
195. |
no dependency information found for %s (used by %s)
Hint: check if the library actually comes from a package.
|
|
2014-08-22 |
pas d'information de dépendance trouvée pour %s (utilisé par %s)
Indication: vérifiez que la bibliothèque provienne bien d'un paquet.
|
|
202. |
Note: libraries are not searched in other binary packages that do not have any shlibs or symbols file.
To help dpkg-shlibdeps find private libraries, you might need to use -l.
|
|
2014-05-28 |
Note : les bibliothèques ne sont pas recherchées dans d'autres paquets binaires qui n'ont pas de fichier shlibs ou de fichier de symboles.
Pour aider dpkg-shlibdeps à trouver des bibliothèques privées, vous pourriez avoir besoin d'utiliser -l.
|
|
210. |
can't extract name and version from library name '%s'
|
|
2014-05-28 |
impossible d'extraire le nom et la version du nom de la bibliothèque « %s »
|
|
244. |
%s field contains value %s, but no tests control file %s
|
|
2014-08-22 |
le champ %s contient la valeur %s, mais il n'y a pas de fichier de contrôle des tests %s
|
|
314. |
file %s has size %u instead of expected %u
|
|
2014-05-28 |
la taille du fichier %s est %u au lieu de %u attendu
|
|
315. |
file %s has checksum %s instead of expected %s (algorithm %s)
|
|
2014-05-28 |
la somme de contrôle du fichier %s est %s au lieu de %s (algorithme %s)
|
|
317. |
conflicting checksums '%s' and '%s' for file '%s'
|
|
2014-05-28 |
sommes de contrôle en conflit : « %s » et « %s » pour le fichier « %s »
|
|
318. |
conflicting file sizes '%u' and '%u' for file '%s'
|
|
2014-05-28 |
conflit de taille de fichiers %u et %u pour le fichier %s
|
|
341. |
field cannot start with a hyphen
|
|
2014-05-28 |
le champ ne peut débuter par un trait d'union
|
|
346. |
unfinished OpenPGP signature
|
|
2014-08-22 |
signature OpenPGP non terminée
|
|
347. |
OpenPGP signature not allowed here
|
|
2014-08-22 |
signature OpenPGP non autorisée ici
|
|
368. |
Use --help for program usage information.
|
|
2014-05-28 |
Utilisez --help pour de l'information sur l'utilisation du programme.
|
|
373. |
reopen stdout
|
|
2014-05-28 |
réouverture de la sortie standard
|
|
408. |
couldn't parse dynamic relocation record: %s
|
|
2014-05-28 |
impossible d'analyser l'enregistrement d'allocation dynamique : %s
|
|
409. |
couldn't parse dynamic symbol definition: %s
|
|
2014-05-28 |
impossible d'analyser la définition de symboles dynamique : %s
|
|
414. |
failed to parse line in %s: %s
|
|
2014-05-28 |
impossible d'analyser une ligne dans %s : %s
|
|
415. |
failed to parse a line in %s: %s
|
|
2014-05-28 |
impossible d'analyser une ligne dans %s : %s
|
|
428. |
unable to rename %s to %s
|
|
2014-05-28 |
impossible de renommer %s en %s
|
|
438. |
%s is not the name of a file
|
|
2014-05-28 |
%s n'est pas le nom d'un fichier
|
|
439. |
missing critical source control field %s
|
|
2014-05-28 |
champ de contrôle vital manquant, %s
|
|
451. |
%s is not a plain file
|
|
2014-05-28 |
%s n'est pas un fichier texte
|
|
474. |
unable to keep orig directory (already exists)
|
|
2014-05-28 |
impossible de garder le répertoire orig, il existe déjà
|
|
475. |
failed to rename newly-extracted %s to %s
|
|
2014-05-28 |
impossible de renommer le fichier extrait %s en %s
|
|
476. |
failed to rename saved %s to %s
|
|
2014-05-28 |
impossible de renommer le fichier sauvegardé %s en %s
|
|
487. |
orig argument is empty (means no orig, no diff) but source handling style -s%s wants something
|
|
2014-05-28 |
le paramètre source est vide (pas d'orig, pas de diff) mais l'option -s%s attend quelque chose.
|
|
490. |
non-native package version does not contain a revision
|
|
2014-05-28 |
la version du paquet non natif ne contient pas de numéro de révision
|
|
491. |
native package version may not have a revision
|
|
2014-05-28 |
la version du paquet natif ne peut avoir de numéro de révision
|