Translations by Sven Joachim
Sven Joachim has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
4. |
Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help.
|
|
2007-03-03 |
»?« für Hilfemenü, ».« für nächstes Thema, <Leer> zum Verlassen der Hilfe.
|
|
5. |
Help information is available under the following topics:
|
|
2007-03-03 |
Hilfeinformationen sind unter den folgenden Themen verfügbar:
|
|
6. |
Press a key from the list above, <space> or 'q' to exit help,
or '.' (full stop) to read each help page in turn.
|
|
2015-07-28 |
Drücken Sie eine Taste aus der obigen Liste, <Leer> oder »q«, um die
Hilfe zu beenden, oder ».«, um alle Hilfeseiten nacheinander zu lesen.
|
|
8. |
cannot update screen after window resize
|
|
2022-05-19 |
Bildschirm kann nach Änderung der Fenstergröße nicht aktualisiert werden
|
|
9. |
cannot allocate color pair
|
|
2023-08-31 |
Farbpaar kann nicht zugewiesen werden
|
|
10. |
failed to create title window
|
|
2010-12-11 |
Titelfenster konnte nicht erzeugt werden
|
|
2007-03-03 |
Konnte Titelfenster nicht erzeugen
|
|
11. |
failed to create whatinfo window
|
|
2010-12-11 |
whatinfo-Fenster konnte nicht erzeugt werden
|
|
2007-03-03 |
Konnte whatinfo-Fenster nicht erzeugen
|
|
12. |
failed to create baselist pad
|
|
2010-12-11 |
»baselist pad« konnte nicht erzeugt werden
|
|
2007-03-03 |
Konnte »baselist pad« nicht erzeugen
|
|
13. |
failed to create heading pad
|
|
2010-12-11 |
»heading pad« konnte nicht erzeugt werden
|
|
2007-03-03 |
Konnte »heading pad« nicht erzeugen
|
|
14. |
failed to create thisstate pad
|
|
2010-12-11 |
»thisstate pad« konnte nicht erzeugt werden
|
|
2007-03-03 |
Konnte »thisstate pad« nicht erzeugen
|
|
15. |
failed to create info pad
|
|
2010-12-11 |
»info pad« konnte nicht erzeugt werden
|
|
2007-03-03 |
Konnte »info pad« nicht erzeugen
|
|
16. |
failed to create query window
|
|
2010-12-11 |
Abfrage-Fenster konnte nicht erzeugt werden
|
|
2007-03-03 |
Konnte Abfrage-Fenster nicht erzeugen
|
|
17. |
Keybindings
|
|
2007-06-08 |
Tastenzuordnungen
|
|
23. |
Scroll onwards through help/information
|
|
2007-03-03 |
Vorwärts durch die Hilfe/Informationen scrollen
|
|
24. |
Scroll backwards through help/information
|
|
2007-03-03 |
Rückwärts durch die Hilfe/Informationen scrollen
|
|
29. |
Request help (cycle through help screens)
|
|
2007-03-03 |
Hilfe abrufen (zyklisch durch die Hilfeseiten blättern)
|
|
30. |
Cycle through information displays
|
|
2007-03-03 |
Zyklisch durch die Informationsanzeigen blättern
|
|
32. |
Scroll onwards through list by 1 line
|
|
2007-03-03 |
Liste um 1 Zeile vorwärts scrollen
|
|
33. |
Scroll backwards through list by 1 line
|
|
2007-03-03 |
Liste um 1 Zeile rückwärts scrollen
|
|
34. |
Scroll onwards through help/information by 1 line
|
|
2007-03-03 |
Hilfe/Informationen um 1 Zeile vorwärts scrollen
|
|
35. |
Scroll backwards through help/information by 1 line
|
|
2007-03-03 |
Hilfe/Informationen um 1 Zeile rückwärts scrollen
|
|
36. |
Scroll onwards through list
|
|
2007-03-03 |
Liste vorwärts scrollen
|
|
37. |
Scroll backwards through list
|
|
2007-03-03 |
Liste rückwärts scrollen
|
|
40. |
Mark package(s) for deinstall and purge
|
|
2008-08-21 |
Paket(e) zum Entfernen und vollständigen Löschen markieren
|
|
2007-03-03 |
Paket(e) zum Entfernen und Säubern markieren
|
|
2007-03-03 |
Paket(e) zum Entfernen und Säubern markieren
|
|
41. |
Make highlight more specific
|
|
2007-03-03 |
Hervorhebung genauer machen
|
|
42. |
Make highlight less specific
|
|
2007-03-03 |
Hervorhebung weniger genau machen
|
|
44. |
Repeat last search
|
|
2012-07-06 |
Letzte Suche wiederholen
|
|
45. |
Swap sort order priority/section
|
|
2007-03-03 |
Sortierreihenfolge Priorität/Bereich vertauschen
|
|
48. |
Quit, rejecting conflict/dependency suggestions
|
|
2007-03-03 |
Beenden, Konflikt-/Abhängigkeitsempfehlungen ablehnen
|
|
49. |
Abort - quit without making changes
|
|
2007-03-03 |
Abbrechen - beenden, ohne Änderungen vorzunehmen
|
|
53. |
Revert to currently installed state for all packages
|
|
2010-05-23 |
Zum derzeit installierten Status aller Pakete zurückkehren
|
|
2008-08-21 |
Zum derzeit installiertten Status aller Pakete zurückkehren
|
|
54. |
Select currently-highlighted access method
|
|
2007-03-03 |
Derzeit hervorgehobene Zugriffsmethode auswählen
|
|
57. |
Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:
j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight
N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page
^n ^p scroll list by 1 line
t, Home e, End jump to top/end of list
u d scroll info by 1 page
^u ^d scroll info by 1 line
B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen
^b ^f pan display by 1 character
Mark packages for later processing:
+, Insert install or upgrade =, H hold in present version
-, Delete remove :, G unhold: upgrade or leave uninstalled
_ remove & purge config
Miscellaneous:
Quit, exit, overwrite (note capitals!): ?, F1 request help (also Help)
Return Confirm, quit (check dependencies) i, I toggle/cycle info displays
Q Confirm, quit (override dep.s) o, O cycle through sort options
X, Esc eXit, abandoning any changes made v, A, V change status display opts
R Revert to state before this list ^l redraw display
U set all to sUggested state / search (Return to cancel)
D set all to Directly requested state n, \ repeat last search
|
|
2020-07-28 |
Bewegungstasten: Nächstes/Vorheriges, Anfang/Ende, Hoch/Runter, Rück-/Vorwärts:
j, Pfeil ab k, Pfeil hoch Hervorhebung bewegen
N, Bild ab, Leert. P, Bild hoch, Rückschr. Liste um 1 Seite scrollen
^n ^p Liste um 1 Zeile scrollen
t, Pos1 e, Ende springe zu Anfang/Ende der Liste
u d Info um 1 Seite scrollen
^u ^d Info um 1 Zeile scrollen
B, Pfeil links F, Pfeil rechts Anz. um 1/3 Bildschirm schieben
^b ^f Anzeige um 1 Zeichen schieben
Pakete für spätere Bearbeitung markieren:
+, Einfg install. oder aktual. =, H in momentaner Version halten
-, Entf löschen :, G loslassen: aktual. oder uninst. lassen
_ löschen und Konfiguration entfernen
Verschiedenes:
Beenden, überstimmen (groß/klein beachten!): ?, F1 Hilfe (auch Hilfe-Taste)
Eingabe Bestät., Ende (Abh. überprüfen) i, I Info-Anzeige umschalten
Q Bestät., Ende (Abh. überstimmen) o, O Sortierung ändern
X, Esc Abbruch, alle Änderungen verwerfen v, A, V Zustandsanzeige ändern
R zu Zustand vor Liste zurückkehren ^l Anzeige neu zeichnen
U alle auf vorgeschl. Zustand setzen / suchen (Eingabe bricht ab)
D alle auf direkt angef. Zust. setzen n, \ letzte Suche wiederholen
|
|
58. |
Introduction to package selections
|
|
2007-03-03 |
Einführung in die Paketauswahl
|
|
59. |
Welcome to dselect's main package listing.
You will be presented with a list of packages which are installed or available
for installation. You can navigate around the list using the cursor keys,
mark packages for installation (using '+') or deinstallation (using '-').
Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see that
the line 'All packages' is selected. '+', '-' and so on will affect all the
packages described by the highlighted line.
Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will be
given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the problems.
You should read the list of keys and the explanations of the display.
Much on-line help is available, please make use of it - press '?' at
any time for help.
When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm changes,
or 'X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and
dependencies will be done - here too you may see a sublist.
Press <space> to leave help and enter the list now.
|
|
2015-07-28 |
Willkommen zur Hauptpaketauswahl von dselect.
Sie bekommen eine Liste von Paketen angezeigt, die installiert oder zur
Installation verfügbar sind. Mit den Pfeiltasten können Sie sich durch die
Liste bewegen und ein Paket zum Installieren (mit »+«) oder Entfernen (mit
»-«) markieren. Pakete können einzeln oder in Gruppen markiert werden; zu
Anfang sehen Sie »Alle Pakete« hervorgehoben. »+«, »-« usw. wirken dann auf
alle Pakete, die durch die hervorgehobene Zeile beschrieben werden.
Gelegentlich ergeben sich Konflikte oder Abhängigkeitsprobleme; eine Teilliste
betroffener Pakete wird angezeigt, in der Sie dann die Probleme lösen können.
Sie sollten die Liste der Tasten und die Erklärung der Anzeige durchlesen.
Es ist viel Hilfe verfügbar, bitte nutzen Sie sie - drücken Sie jederzeit »?«,
um die Hilfe aufzurufen.
Wenn Sie mit ihrer Wahl zufrieden sind, drücken Sie <Eingabe>, um Änderungen
zu bestätigen oder »X«, um die Paketliste ohne Änderungen zu verlassen. Es
gibt noch eine abschließende Konflikt- und Abhängigkeitsprüfung - eventuell
erscheint wieder eine Teilliste.
Drücken Sie <Leer>, um die Hilfe zu verlassen und zur Paketliste zu gelangen.
|
|
60. |
Introduction to read-only package list browser
|
|
2007-03-03 |
Einführung in den Nur-Lese-Paketlisten-Browser
|
|
61. |
Welcome to dselect's main package listing.
You will be presented with a list of packages which are installed or available
for installation. Since you do not have the privilege necessary to update
package states, you are in a read-only mode. You can navigate around the
list using the cursor keys (please see the 'Keystrokes' help screen), observe
the status of the packages and read information about them.
You should read the list of keys and the explanations of the display.
Much on-line help is available, please make use of it - press '?' at
any time for help.
When you have finished browsing, press 'Q' or <enter> to quit.
Press <space> to leave help and enter the list now.
|
|
2015-07-28 |
Willkommen zur Hauptpaketauswahl von dselect.
Sie bekommen eine Liste von Paketen angezeigt, die installiert oder zur
Installation verfügbar sind. Da Sie nicht die zum Aktualisieren des Status
von Paketen nötigen Privilegien besitzen, sind Sie im Nur-Lese-Modus. Mit
den Pfeiltasten können Sie sich durch die Liste bewegen (bitte lesen Sie die
Tastaturkürzel-Hilfe), den Zustand von Paketen begutachten und Informationen
über sie erhalten.
Sie sollten die Liste der Tasten und die Erklärung der Anzeige durchlesen.
Es ist viel Hilfe verfügbar, bitte nutzen Sie sie - drücken Sie jederzeit
»?«, um die Hilfe aufzurufen.
Wenn Sie mit dem Durchforsten fertig sind, drücken Sie »Q« oder die
Eingabetaste zum Beenden.
Drücken Sie <Leer>, um die Hilfe zu verlassen und zur Paketliste zu gelangen.
|
|
62. |
Introduction to conflict/dependency resolution sub-list
|
|
2007-03-03 |
Hinweise zur Teilliste zum Auflösen von Konflikten/Abhängigkeiten
|
|
63. |
Dependency/conflict resolution - introduction.
One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -
some packages should only be installed in conjunction with certain others, and
some combinations of packages may not be installed together.
You will see a sub-list containing the packages involved. The bottom half of
the display shows relevant conflicts and dependencies; use 'i' to cycle between
that, the package descriptions and the internal control information.
A set of 'suggested' packages has been calculated, and the initial markings in
this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to
accept the suggestions if you wish. You may abort the change(s) which caused
the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital 'X'.
You can also move around the list and change the markings so that they are more
like what you want, and you can 'reject' my suggestions by using the capital
'D' or 'R' keys (see the keybindings help screen). You can use capital 'Q' to
force to accept the situation currently displayed, in case you want to
override a recommendation or think that the program is mistaken.
Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press '?' for help.
|
|
2020-07-28 |
Abhängigkeits/Konflikt-Auflösung - Einführung.
Eine oder mehrere Ihrer Auswahlen haben einen Konflikt oder ein Abhängigkeits-
problem ausgelöst - einige Pakete sollten nur zusammen mit bestimmten anderen
und wieder andere dürfen nicht gemeinsam installiert werden.
Sie werden eine Teilliste der betroffenen Pakete sehen. Die untere Hälfte der
Anzeige zeigt relevante Konflikte und Abhängigkeiten; benutzen Sie »i« zum
Umschalten zwischen diesen Infos, Paketbeschreibungen und int. Control-Infos.
Eine Zahl »befürworteter« Pakete wurde berechnet und anfängliche Markierungen
entsprechend gesetzt, so dass Sie einfach alles mit der Eingabetaste über-
nehmen können, wenn Sie möchten. Sie können die Änderung(en), die zu Problemen
führte(n), mit »X« rückgängig machen und zur Hauptliste zurückkehren.
Ebenso können Sie sich in der Liste bewegen und Markierungen nach ihrem
Belieben ändern, und Sie können die Vorschläge »ablehnen« mit »D« oder »R«
(siehe auch die Hilfe zu Tastaturkürzeln). Sie können »Q« benutzen, um zu
erzwingen, die momentane Situation anzunehmen, für den Fall, dass Sie eine
Empfehlung überstimmen wollen oder denken, das Programm habe sich geirrt.
Zur der Liste kommen Sie mit der Leertaste; zur Erinnerung: »?« bringt Hilfe.
|
|
65. |
The top half of the screen shows a list of packages. For each package you see
four columns for its current status on the system and mark. In terse mode (use
'v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to right:
Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see below)
'R' - serious error during installation, needs reinstallation;
Installed state: Space - not installed;
'*' - installed;
'-' - not installed but config files remain;
packages in these { 'U' - unpacked but not yet configured;
states are not { 'C' - half-configured (an error happened);
(quite) properly { 'I' - half-installed (an error happened);
installed { 'W','t' - triggers are awaited resp. pending.
Old mark: what was requested for this package before presenting this list;
Mark: what is requested for this package:
'*': marked for installation or upgrade;
'-': marked for removal, but any configuration files will remain;
'=': on hold: package will not be installed, upgraded or removed;
'_': marked for purge completely - even remove configuration;
'n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.
Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and
available version numbers (shift-V to display/hide) and summary description.
|
|
2020-07-28 |
Die obere Hälfte des Bildschirms zeigt eine Liste der Pakete. Für jedes Paket
gibt es vier Spalten für momentanen Status auf dem System und die Markierung.
Im knappen Modus (ausführlich mit »v«) sind es folgende einzelne Zeichen:
Fehler: Leer - kein Fehler (aber Paket evtl. in inkonsist. Zustand - s.u.)
»R« - schwerer Fehler bei der Installation, Neuinstallation nötig;
Installationsstatus: Leer - nicht installiert;
»*« - installiert;
»-« - nicht install., aber Konfiguration vorhanden;
Pakete in diesem { »U« - entpackt, aber noch nicht konfiguriert;
Status sind nicht { »C« - halb konfiguriert (Fehler ist aufgetreten);
(ganz) richtig { »I« - halb installiert (Fehler ist aufgetreten);
installiert { »W«,»t« - Trigger werden erwartet bzw. sind anhängig.
Alte Marke: der Zustand dieses Pakets, bevor diese Liste angezeigt wurde;
Marke: was mit dem Paket geschehen soll:
»*«: markiert zur Installation bzw. Aktualisierung;
»-«: markiert zum Entfernen, aber Konfiguration soll erhalten bleiben;
»=«: auf Halten: das Paket wird nicht installiert, aktualis. oder entfernt;
»_«: markiert zum vollständigen Löschen - auch der Konfiguration;
»n«: Paket ist neu und muss erst zur Installation etc. markiert werden
Auch angezeigt werden Priorität, Bereich, Name, installierte und verfügbare
Version (»V« zum Ein-/Ausblenden) der Pakete sowie eine kurze Beschreibung.
|