Translations by Sönke Dibbern

Sönke Dibbern has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 1016 results
~
&Name:
2009-12-24
&Naam:
~
&Edit File
2009-12-24
Datei &bewerken
~
Chan&ge...
2009-12-24
Ä&nnern...
~
Choo&se...
2009-12-24
&Utsöken...
~
<qt><p>When someone reply to your article by email, this is the address the message will be sent. If you fill in this field, please do it with a real email address.</p><p>Ex: <b>john@example.com</b>.</p></qt>
2009-09-03
<qt><p>Dit is de Adress, de de Nettbreef tostüert warrt, wenn Een op Dien Naricht per Nettbreef antern will. Wenn Du hier wat rinschriffst, bruuk bitte en gellen Adress.</p><p>Bispill: <b>klaas@achterndiek.de</b>.</p></qt>
~
Copyright (c) 1999-2009 the KNode authors
2009-07-16
Copyright (c) 1999-2009, de Schrieverslüüd vun KNode
~
<qt><p>Your email address as it will appear to others reading your articles</p><p>Ex: <b>nospam@please.com</b>.</p></qt>
2008-10-09
<qt><p>Diene Nettpostadress, so as anner ehr Lüüd seht.</p><p>Bispill: <b>keenwarven@foermi.com</b>.</p></qt>
~
Browse...
2008-10-09
Utsöken...
~
<qt>The signature generator program produced the following output:<br /><br />%1</qt>
2008-10-09
<qt>Dat Programm för't Opstellen vun de Ünnerschrift geev dit torüch:<br /><br />%1</qt>
~
<qt><p>Your name as it will appear to others reading your articles.</p><p>Ex: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p></qt>
2008-10-09
<qt><p>Dien Naam, so as em anner Lüüd seht.</p><p>Bispill:<b>Jan Ole Boje Volksen</b>.</p></qt>
~
<b>The conversion was successful.</b><br />Have a lot of fun with this new version of KNode. ;-)
2008-10-09
<b>Dat Ümwanneln hett funkscheneert.</b><br />Nu aver man veel Spaaß mit disse niege Verschoon vun KNode. ;-)
~
<qt><p>The name of the organization you work for.</p><p>Ex: <b>KNode, Inc</b>.</p></qt>
2008-10-09
<qt><p>De Naam vun de Organisatschoon, för de Du arbeidst.</p><p>Bispill:<b>KNode e.G.</b>.</p></qt>
~
<b>Congratulations, you have upgraded to KNode version %1.</b><br />Unfortunately this version uses a different format for some data-files, so in order to keep your existing data it is necessary to convert it first. This is now done automatically by KNode. If you want to, a backup of your existing data will be created before the conversion starts.
2008-10-09
<b>Graleren, Du hest op KNode op Verschoon %1 opfrischt.</b> <br />Dat duert uns, dat disse Verschoon en anner Formaat för en Reeg Daten bruukt, so dat Du se eerst na't niege Formaat överföhren muttst, wenn Du se wohren wullt. KNode maakt dat glieks automaatsch. Wenn Du dat wullt, warrt en Sekerheitskopie vun de Daten maakt, ehr de Ümwanneln anfangt.
~
<qt><p>The file from which the signature will be read.</p><p>Ex: <b>/home/robt/.sig</b>.</p></qt>
2008-10-09
<qt><p>De Datei binnen de de Slötel steiht.</p><p>Bispill: <b>/home/klaas/.sig</b>.</p></qt>
~
<qt><p>When someone reply to your article by email, this is the address the message will be sent. If you fill in this field, please do it with a real email address.</p><p>Ex: <b>john@example.com</b>.</p></qt>
2008-10-09
<qt><p>Dit is de Adress, na de de Nettbreef kummt, wenn Een op Dien Naricht per Nettbreef antern will. Wenn Du hier wat rinschriffst, bruuk bitte en gellen Adress.</p><p>Bispill: <b>klaas@achterndiek.de</b>.</p></qt>
~
<qt><p>Mark this option if the signature will be generated by a program</p><p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>
2008-10-09
<qt><p>Maak hier en Haken, wenn de Ünnerschrift vun en Programm maakt warrt</p><p>Bispill: <b>/home/klass/maak_sig.sh</b>.</p></qt>
~
<b>Some errors occurred during the conversion.</b><br />You should now examine the log to find out what went wrong.
2008-10-09
<b>Bi't Wanneln geev dat en poor Fehlers.</b><br />Kiek Di man dat Logbook an, wenn Du rutkriegen wullt, wat dor leeg weer.
~
<qt><p>When someone reply to your article by email, this is the address the message will be sent. If you fill in this field, please do it with a real email address.</p><p>Ex: <b>john@example.com</b>.</p></qt>
2008-01-13
<qt><p>Dit is de Adress, na de de Nettbreef kummt, wenn Een op Dien Naricht per Nettbreef antern will. Wenn Du hier wat rinschriffst, bruuk bitte en gellen Adress.</p><p>Bispeel: <b>klaas@achterndiek.de</b>.</p></qt>
2008-01-13
<qt><p>Dit is de Adress, na de de Nettbreef kummt, wenn Een op Dien Naricht per Nettbreef antern will. Wenn Du hier wat rinschriffst, bruuk bitte en gellen Adress.</p><p>Bispeel: <b>klaas@achterndiek.de</b>.</p></qt>
~
&Browse...
2007-03-06
&Utsöken...
~
B&rowse...
2007-03-06
U&tsöken...
~
Please enter a valid email address at the identity section of the configuration dialog.
2006-08-24
Giff bitte en gellen Nettpostadress in op de Identiteetsiet vun den Instellendialoog.
~
Please enter a valid email address at the identity tab of the account configuration dialog.
2006-08-24
Giff bitte en gellen Nettpostadress in op de Identiteetsiet vun den Instellendialoog för dat Konto.
~
Organi&zation:
2006-05-04
Organi&satschoon:
~
Memory allocation failed. You should close this application now to avoid data loss.
2006-05-04
Spiekeranföddern is fehlslaan. Du schullst dit Programm nu beennen, üm dat Verleren vun Daten to ümgahn.
~
ISpell could not be started. Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH.
2006-05-04
ISpell weer nich to starten. Bitte prööv, wat ISpell richtig instellt is un dat de PATH-Variable dor ok hen wiest.
~
Type
2006-05-04
Typ
~
<qt><p>The name of the organization you work for.</p><p>Ex: <b>KNode, Inc</b>.</p></qt>
2006-05-04
<qt><p>De Naam vun de Organisatschoon, för de Du arbeidst.</p><p>Bispeel:<b>KNode e.G.</b>.</p></qt>
~
ISpell seems to have crashed.
2006-05-04
As dat lett is ISpell afstört.
~
No misspellings encountered.
2006-05-04
Keen Fehlers in de Schriefwies funnen.
~
<qt><p>When someone reply to your article by email, this is the address the message will be sent. If you fill in this field, please do it with a real email address.</p><p>Ex: <b>john@example.com</b>.</p></qt>
2006-05-04
<qt><p>Dat is de Adress to de de Nettbreef kummt, wenn een op Dien Naricht antern will. Wenn Du hier wat rinschriffst, bruuk bitte en gellen Adress.</p><p>Bispeel: <b>klaas@achterndiek.de</b>.</p></qt>
~
&Reply-to address:
2006-05-04
Antwoo&rt-an Adress:
~
Your OpenPGP Key
2006-05-04
Dien OpenPGP-Slötel
~
&Use a signature from file
2006-05-04
&Bruuk en Ünnerschrift ut en Datei
~
<qt><p>Mark this to let KNode read the signature from a file.</p></qt>
2006-05-04
<qt><p>Sett hier en Haken, dormit KNode de Ünnerschrift ut en Datei leest.</p></qt>
~
<qt><p>Your name as it will appear to others reading your articles.</p><p>Ex: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p></qt>
2006-05-04
<qt><p>Dien Naam, so as em anner Lüüd seht.</p><p>Bispeel:<b>Jan Ole Boje Volksen</b>.</p></qt>
2006-05-04
<qt><p>Dien Naam, so as em anner Lüüd seht.</p><p>Bispeel:<b>Jan Ole Boje Volksen</b>.</p></qt>
~
T&o:
2006-05-04
&Na:
~
B&rowse...
2006-05-04
&Stövern...
~
Processed tasks:
2006-05-04
Dörföhrte Opgaven:
~
Cannot run the signature generator.
2006-05-04
De Signatuur-Maker lett sik nich starten.
~
&Mail-copies-to:
2006-05-04
&Nettpost-Kopie an:
~
S&ubject:
2006-05-04
&Bedraap:
~
<b>Converting, please wait...</b>
2006-05-04
<b>Överföhren löppt, bitte töven...</b>
~
A&dd...
2006-05-04
&Tofögen...
~
Encoding
2006-05-04
Koderen
~
<qt><p>The name of the organization you work for.</p><p>Ex: <b>KNode, Inc</b>.</p></qt>
2006-05-04
<qt><p>De Naam vun de Organisatschoon, för de Du arbeidst.</p><p>Bispeel:<b>KNode e.G.</b>.</p></qt>
~
Size
2006-05-04
Grött
~
Follo&wup-To:
2006-05-04
Ant&woortnaricht an:
~
Email a&ddress:
2006-05-04
Nettpost-&Adress: