Browsing Greek translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Greek guidelines.
191193 of 193 results
191.
<p>...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -
shows <em>all</em> functions that are calling the selected function
(upper part) / are called by the selected function (bottom part),
no matter how many function are between them on the stack?</p>
<p>Examples:</p>
<p>An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%
with function bar() selected means that 50% of all the cost of function
bar() happened while called from function foo1().</p>
<p>An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%
with function bar() selected means that 50% of all the cost of function
bar() happened while calling foo2() from bar().</p>
i18n: file: tips:96
i18n: ectx: @info:tipoftheday
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
<p>...ότι η καρτέλα κάλυψης - σε αντίθεση με την καρτέλα λίστας κλήσεων -
εμφανίζει <em>όλες</em> τις συναρτήσεις που καλούν την επιλεγμένη συνάρτηση
(πάνω τμήμα) / και καλούνται από την επιλεγμένη συνάρτηση (κάτω τμήμα),
χωρίς να παίζει ρόλο ο αριθμός συναρτήσεων που βρίσκονται ανάμεσά τους στη στοίβα;</p>
<p>Παραδείγματα:</p>
<p>Μια καταχώρηση στην πάνω λίστα για τη συνάρτηση foo1() με μια τιμή 50%
με επιλεγμένη τη συνάρτηση bar() σημαίνει ότι το 50% του κόστους της συνάρτησης
bar() συνέβη κατά τις κλήσεις της συνάρτησης foo1().</p>
<p>Μια καταχώρηση στην κάτω λίστα για τη συνάρτηση foo2() με μια τιμή 50%
με επιλεγμένη τη συνάρτηση bar() σημαίνει ότι το 50% του κόστους της συνάρτησης
bar() συνέβη κατά την κλήση της foo2() από την bar().</p>
Translated and reviewed by Spiros Georgaras
Located in tips.cpp:87
192.
<p>...that waiting for the tool tip inside of a tree map
shows the list of names of the nested rectangles the mouse
pointer is over?</p>
<p>Items from this list can be selected by pressing the right
mouse button.</p>
i18n: file: tips:112
i18n: ectx: @info:tipoftheday
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
<p>...ότι περιμένοντας για το εργαλείο συμβουλών μέσα σε ένα δενδροδιάγραμμα
εμφανίζει μια λίστα με τα ονόματα των ορθογωνίων που βρίσκονται από κάτω στο σημείο
που βρίσκεται το ποντίκι;</p>
<p>Αντικείμενα αυτής της λίστας μπορούν να επιλεχθούν πατώντας το δεξί κουμπί
του ποντικιού.</p>
Translated and reviewed by Spiros Georgaras
Located in tips.cpp:102
193.
<p>...that you can constrain the cost counts shown to only a
few parts of the whole trace by selecting these parts in the
"Trace Selection" Dockable?</p>
<p>To generate multiple parts in a profiling run with
cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts
of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run
of not-branching assembler statements inside of your program
code).</p>
i18n: file: tips:122
i18n: ectx: @info:tipoftheday
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
<p>...ότι μπορείτε να περιορίσετε τους μετρητές κόστους που
εμφανίζονται μόνο σε μικρά τμήματα όλου του ίχνους επιλέγοντας τα τμήματα
αυτά στην προσάρτηση "Επιλογής ίχνους";</p>
<p>Για τη δημιουργία πολλών τμημάτων κατά την εκτέλεση του προφίλ με το
cachegrind, χρησιμοποιήστε π.χ. την επιλογή --cachedumps=xxx για τμήματα
βασικού μήκους xxx (Ένα βασικό τμήμα είναι μια εκτέλεση
εντολών κώδικα μηχανής χωρίς κλάδους μέσα στο πρόγραμμά
σας).</p>
Translated and reviewed by Spiros Georgaras
Located in tips.cpp:111
191193 of 193 results

This translation is managed by Ubuntu Greek Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Petros Vidalis, Spiros Georgaras, Toussis Manolis, pvidalis.