|
123.
|
|
|
%s doesn't match completely %s
|
|
|
|
«%s» no encaja totalmente con «%s»
|
|
Translated by
Omar Campagne
|
|
|
|
Located in
scripts/dpkg-gensymbols.pl
|
|
124.
|
|
|
no debian/symbols file used as basis for generating %s
|
|
|
|
no se ha usado ningún archivo «debian/symbols» como base para generar «%s»
|
|
Translated by
Paco Molinero
|
In upstream: |
|
no se ha usado ningún fichero «debian/symbols» como base para generar «%s»
|
|
|
Suggested by
Omar Campagne
|
|
|
|
Located in
scripts/dpkg-gensymbols.pl
|
|
125.
|
|
|
Copyright (C) 2009-2010 Raphael Hertzog.
|
|
|
|
Copyright (C) 2009-2010 Raphael Hertzog.
|
|
Translated by
Monkey
|
|
Reviewed by
Paco Molinero
|
|
|
|
Located in
scripts/dpkg-mergechangelogs.pl:55
|
|
126.
|
|
|
This is free software; see the GNU General Public License version 2 or ![](/@@/translation-newline)
later for copying conditions. There is NO warranty.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Esto es software libre; vea la versión 2 o posterior de la Licencia Pública ![](/@@/translation-newline)
General GNU para condiciones de copia. NO hay ninguna garantía.
|
|
Translated by
Omar Campagne
|
|
|
|
Located in
scripts/dpkg-mergechangelogs.pl
|
|
127.
|
|
|
Usage: %s [<option> ...] <old> <new-a> <new-b> [<out>]
![](/@@/translation-newline)
Options:
--merge-prereleases, -m merge pre-releases together, ignores everything
after the last '~' in the version.
--help, -h, -? show this help message.
--version show the version.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Uso: %s [<opción> ...] <antiguo> <nuevo-a> <nuevo-b> [<salida>]
![](/@@/translation-newline)
Options:
--merge-prereleases, -m Fusiona pre-publicaciones e ignora todo
después del último «~» en la versión.
--help, -h¿, -? Muestra este mensaje de ayuda.
--version Muestra la versión.
|
|
Translated by
Omar Campagne
|
|
|
|
Located in
scripts/dpkg-mergechangelogs.pl:65
|
|
128.
|
|
|
cannot write %s
|
|
|
|
no se pudo escribir «%s»
|
|
Translated by
Omar Campagne
|
|
|
|
Located in
scripts/dpkg-distaddfile.pl scripts/dpkg-genbuildinfo.pl
scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-mergechangelogs.pl
scripts/Dpkg/Compression/FileHandle.pm scripts/Dpkg/File.pm
scripts/Dpkg/IPC.pm scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm
scripts/Dpkg/Source/BinaryFiles.pm scripts/Dpkg/Source/Package.pm
scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
|
|
129.
|
|
|
Usage: %s [<option>...] <file>...
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Uso: %s [<opción>...] <archivo>...
|
|
Translated by
Marcos Sánchez
|
|
Reviewed by
Paco Molinero
|
In upstream: |
|
Uso: %s [<opción>...] <fichero>...
|
|
|
Suggested by
Omar Campagne
|
|
|
|
Located in
scripts/dpkg-name.pl
|
|
130.
|
|
|
![](/@@/translation-newline)
Options:
-a, --no-architecture no architecture part in filename.
-o, --overwrite overwrite if file exists.
-k, --symlink don't create a new file, but a symlink.
-s, --subdir [dir] move file into subdir (use with care).
-c, --create-dir create target dir if not there (use with care).
-h, --help show this help message.
-v, --version show the version.
![](/@@/translation-newline)
file.deb changes to <package>_<version>_<architecture>.<package_type> ![](/@@/translation-newline)
according to the 'underscores convention'.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
![](/@@/translation-newline)
Opciones:
-a, --no-architecture Sin información de arquitectura en el nombre
del fichero.
-o, --overwrite Sobreescribe el fichero, de existir.
-k, --symlink Crea un enlace simbólico en lugar de un fichero.
-s, --subdir [dir] Mueve el fichero al subdirectorio (usar con
precaución).
-c, --create-dir Crea el directorio destino si no existe
(usar con precaución).
-h, --help Muestra este mensaje de ayuda.
-v, --version Muestra la versión.
![](/@@/translation-newline)
El fichero «file.deb» pasa a ser ![](/@@/translation-newline)
<paquete>_<versión>_<arquitectura>.<tipo-paquete> ![](/@@/translation-newline)
de acuerdo a la convención para el uso de guiones bajos.
|
|
Translated by
Omar Campagne
|
|
|
|
Located in
scripts/dpkg-name.pl:53
|
|
131.
|
|
|
cannot find '%s'
|
|
|
|
no se puede encontrar «%s»
|
|
Translated and reviewed by
Paco Molinero
|
|
|
|
Located in
scripts/dpkg-name.pl
|
|
132.
|
|
|
cannot open %s
|
|
|
|
no se puede abrir «%s»
|
|
Translated by
Omar Campagne
|
|
|
|
Located in
scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl
scripts/dpkg-genbuildinfo.pl scripts/dpkg-name.pl scripts/Dpkg/Arch.pm
scripts/Dpkg/IPC.pm scripts/Dpkg/Shlibs.pm
|