Browsing Spanish translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Spanish guidelines.
123132 of 524 results
123.
%s doesn't match completely %s
«%s» no encaja totalmente con «%s»
Translated by Omar Campagne
Located in scripts/dpkg-gensymbols.pl
124.
no debian/symbols file used as basis for generating %s
no se ha usado ningún archivo «debian/symbols» como base para generar «%s»
Translated by Paco Molinero
In upstream:
no se ha usado ningún fichero «debian/symbols» como base para generar «%s»
Suggested by Omar Campagne
Located in scripts/dpkg-gensymbols.pl
125.
Copyright (C) 2009-2010 Raphael Hertzog.
Copyright (C) 2009-2010 Raphael Hertzog.
Translated by Monkey
Reviewed by Paco Molinero
Located in scripts/dpkg-mergechangelogs.pl:55
126.
This is free software; see the GNU General Public License version 2 or
later for copying conditions. There is NO warranty.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Esto es software libre; vea la versión 2 o posterior de la Licencia Pública
General GNU para condiciones de copia. NO hay ninguna garantía.
Translated by Omar Campagne
Located in scripts/dpkg-mergechangelogs.pl
127.
Usage: %s [<option> ...] <old> <new-a> <new-b> [<out>]

Options:
--merge-prereleases, -m merge pre-releases together, ignores everything
after the last '~' in the version.
--help, -h, -? show this help message.
--version show the version.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
Uso: %s [<opción> ...] <antiguo> <nuevo-a> <nuevo-b> [<salida>]

Options:
--merge-prereleases, -m Fusiona pre-publicaciones e ignora todo
después del último «~» en la versión.
--help, -h¿, -? Muestra este mensaje de ayuda.
--version Muestra la versión.
Translated by Omar Campagne
Located in scripts/dpkg-mergechangelogs.pl:65
128.
cannot write %s
no se pudo escribir «%s»
Translated by Omar Campagne
Located in scripts/dpkg-distaddfile.pl scripts/dpkg-genbuildinfo.pl scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-mergechangelogs.pl scripts/Dpkg/Compression/FileHandle.pm scripts/Dpkg/File.pm scripts/Dpkg/IPC.pm scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm scripts/Dpkg/Source/BinaryFiles.pm scripts/Dpkg/Source/Package.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
129.
Usage: %s [<option>...] <file>...
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Uso: %s [<opción>...] <archivo>...
Translated by Marcos Sánchez
Reviewed by Paco Molinero
In upstream:
Uso: %s [<opción>...] <fichero>...
Suggested by Omar Campagne
Located in scripts/dpkg-name.pl
130.

Options:
-a, --no-architecture no architecture part in filename.
-o, --overwrite overwrite if file exists.
-k, --symlink don't create a new file, but a symlink.
-s, --subdir [dir] move file into subdir (use with care).
-c, --create-dir create target dir if not there (use with care).
-h, --help show this help message.
-v, --version show the version.

file.deb changes to <package>_<version>_<architecture>.<package_type>
according to the 'underscores convention'.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.

Opciones:
-a, --no-architecture Sin información de arquitectura en el nombre
del fichero.
-o, --overwrite Sobreescribe el fichero, de existir.
-k, --symlink Crea un enlace simbólico en lugar de un fichero.
-s, --subdir [dir] Mueve el fichero al subdirectorio (usar con
precaución).
-c, --create-dir Crea el directorio destino si no existe
(usar con precaución).
-h, --help Muestra este mensaje de ayuda.
-v, --version Muestra la versión.

El fichero «file.deb» pasa a ser
<paquete>_<versión>_<arquitectura>.<tipo-paquete>
de acuerdo a la convención para el uso de guiones bajos.
Translated by Omar Campagne
Located in scripts/dpkg-name.pl:53
131.
cannot find '%s'
no se puede encontrar «%s»
Translated and reviewed by Paco Molinero
Located in scripts/dpkg-name.pl
132.
cannot open %s
no se puede abrir «%s»
Translated by Omar Campagne
Located in scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl scripts/dpkg-genbuildinfo.pl scripts/dpkg-name.pl scripts/Dpkg/Arch.pm scripts/Dpkg/IPC.pm scripts/Dpkg/Shlibs.pm
123132 of 524 results

This translation is managed by Ubuntu Spanish Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Adolfo Jayme Barrientos, Alvaro Carrillanca P., Ariel Cabral, Carlos Arenas, Damián Gómez, Edgar Alejandro Jarquin Flores, Eduardo Retamales, Efrain Valles, Igor Guerrero, Jonathan Fernández Román, Jose Bovet Derpich, Jose Herran, Josh, Maiiite, Marcos Sánchez, Mariano Mara, Martin Albisetti, Monkey, Omar Campagne, Paco Molinero, Pedro Melero Gonzalez, Rodrigo Donado, Santi Alonso, Santiago Zarate, Sergio, Sergio Meneses, alakran, gnuckx, pablo_g, ricardovs, tsunamo, Álvaro Sánchez.