Translations by sungyup

sungyup has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 113 results
25.
Do not output the trailing newline.
2010-02-15
줄바꿈 문자를 출력하지 마시오.
26.
Enable interpretation of backslash escapes.
2010-02-15
역슬래쉬 이스케입문자의 해석을 가능케합니다.
30.
Fake BIOS.
2010-02-15
가짜 BIOS.
34.
Halts the computer. This command does not work on all firmware implementations.
2010-02-15
컴퓨터를 멈춥니다. 이 명령어는 구현된 모든 펌웨어들 상에서 동작한다고 볼수 없습니다.
47.
Check SMART health status.
2010-02-15
SMART 건강 상태를 체크
61.
Skip offset bytes from the beginning of file.
2010-02-15
파일 첫부분의 오프셋 바이트를 건너뜁니다.
62.
Read only LENGTH bytes.
2010-02-15
단지 LENGTH 바이트를 읽습니다.
66.
Check for CPU features.
2010-02-15
CPU 기능을 확인.
70.
-l | -r | [-s] grubdev osdisk.
2010-02-15
-l | -r | [-s] grubdev osdisk.
71.
Manage the BIOS drive mappings.
2010-02-15
BIOS 드라이브 매핑을 관리합니다.
76.
Play a tune.
2010-02-15
tune 실행하기.
77.
Unload PXE environment.
2010-02-15
PXE 환경 제거.
94.
[--shift] [--ctrl] [--alt]
2010-02-15
[--shift] [--ctrl] [--alt]
125.
ADDR
2010-02-15
ADDR
196.
Do nothing, successfully.
2010-02-15
성공적으로 아무일도 하지 않습니다.
197.
Do nothing, unsuccessfully.
2010-02-15
불행하게도 아무일도 하지 않습니다.
201.
Test video subsystem.
2010-02-15
비디오 서브시스템을 테스트 합니다.
203.
Transform 64-bit UUID to format suitable for XNU.
2010-02-15
64-bit UUID 를 XNU에 알맞는 포맷으로 변환합니다.
204.
Delete the loopback device entry.
2010-02-15
루프백 장치 엔트리를 삭제합니다.
206.
Make a device of a file.
2010-02-15
파일 장치를 만듭니다.
215.
The highlighted entry will be executed automatically in %ds.
2010-02-15
선택된 항목은 자동적으로 %d 에서 실행이 됩니다.
218.
Say "Hello World".
2010-02-15
인사합니다 "여러분 안녕".
232.
Display this help and exit.
2010-02-15
이 도움말을 보이고 종료합니다.
233.
Display the usage of this command and exit.
2010-02-15
이 명령의 사용법을 보이고 종료합니다.
234.
Boot legacy system.
2010-02-15
레거시 시스템을 부트합니다.
236.
Display output on all consoles.
2010-02-15
모든 콘솔상의 출력을 보입니다.
237.
Use serial console.
2010-02-15
시리얼 콘솔을 사용합니다.
238.
Ask for file name to reboot from.
2010-02-15
재부팅할 파일명을 묻습니다.
239.
Use CDROM as root.
2010-02-15
루트사용자로 CDROM 을 사용합니다.
240.
Invoke user configuration routing.
2010-02-15
사용자 설정 라우팅을 호출합니다.
241.
Enter in KDB on boot.
2010-02-15
부팅시 KDB 모드로 진입합니다.
242.
Use GDB remote debugger instead of DDB.
2010-02-15
DDB 대신 GDB 원격 디버거를 사용합니다.
243.
Disable all boot output.
2010-02-15
모든 부팅 메시지 출력을 하지 않습니다.
244.
Wait for keypress after every line of output.
2010-02-15
출력행마다 키입력을 기다립니다.
245.
Use compiled-in rootdev.
2010-02-15
compiled-in rootdev 를 사용합니다.
246.
Boot into single mode.
2010-02-15
단일 모드로 부트합니다.
247.
Boot with verbose messages.
2010-02-15
부팅시 자세한 메시지를 출력합니다.
248.
Don't reboot, just halt.
2010-02-15
재부팅 하지 마십시오, 단지 중지만 시키십시오.
250.
Set root device.
2010-02-15
루트 장치를 정합니다.
254.
Don't display boot diagnostic messages.
2010-02-15
부트 진단 메시지를 보이지 마십시요.
256.
Supress normal output (warnings remain).
2010-02-15
일반 출력 메시지를 안보이게 합니다( 경고는 남습니다).
261.
Load FreeBSD env.
2010-02-15
FreeBSD env 를 로드합니다.
262.
Load FreeBSD kernel module.
2010-02-15
FreeBSD 커널 모듈을 로드합니다.
265.
Load FreeBSD kernel module (ELF).
2010-02-15
FreeBSD 커널 모듈 (ELF)을 로드합니다.
266.
Load Linux.
2010-02-15
리눅스를 로드합니다.
267.
Load initrd.
2010-02-15
initrd 를 로드합니다.
269.
Load device-properties dump.
2010-02-15
device-properties 덤프를 로드합니다.
270.
Load a multiboot 2 kernel.
2010-02-15
multiboot 2 커널을 로드합니다.
272.
Load a multiboot kernel.
2010-02-15
multiboot 커널을 로드합니다.
273.
Load a multiboot module.
2010-02-15
multiboot 모듈을 로드합니다.