Translations by Sébastien Renard

Sébastien Renard has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 147 results
~
Enable this if you would like to use a themed Login Manager.
2008-10-03
Activer ceci si vous voulez utiliser un gestionnaire de connexion avec un thème.
~
&Use themed greeter
2008-10-03
Utili&ser un thème d'accueil
1.
E&nable background
2008-10-03
Activer le fond d'&écran
2.
If this is checked, KDM will use the settings below for the background. If it is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= option in kdmrc (usually Xsetup).
2008-10-03
Si cette case est cochée, KDM utilisera les réglages ci-dessous pour l'arrière-plan. Si elle est désactivée, vous devrez vous occuper vous-même de l'arrière-plan. Ceci est réalisé en exécutant un programme (éventuellement xsetroot) dans le script (habituellement Xsetup) spécifié par l'option « Setup= » du fichier de configuration de KDM.
3.
<big><b><center>Attention<br/>Read help</center></b></big>
2008-10-03
<big><b><center>Attention<br/>Lisez l'aide</center></b></big>
4.
Enable Au&to-Login
2008-10-03
Activer la &connexion automatique
5.
Turn on the auto-login feature. This applies only to KDM's graphical login. Think twice before enabling this!
2008-10-03
Active la fonctionnalité de connexion automatique. Ceci ne s'applique qu'à la connexion en mode graphique de KDM. Réfléchissez bien avant de l'activer !
6.
Use&r:
2008-10-03
Utilisat&eur :
7.
Select the user to be logged in automatically.
2008-10-03
Sélectionnez l'utilisateur qui sera automatiquement connecté.
8.
Loc&k session
2008-10-03
Ve&rrouiller la session
9.
The automatically started session will be locked immediately (provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login restricted to one user.
2008-10-03
La session démarrée automatiquement sera immédiatement verrouillée (en supposant que c'est une session KDE). Cette fonctionnalité peut être utilisée pour obtenir une connexion super-rapide restreinte à un utilisateur.
10.
Preselect User
2008-10-03
Présélectionner un utilisateur
11.
&None
2008-10-03
Aucu&n
12.
Prev&ious
2008-10-03
Le &dernier connecté
13.
Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is usually used several consecutive times by one user.
2008-10-03
Présélectionne l'utilisateur qui s'est connecté en dernier. Utilisez ceci si cet ordinateur est utilisé plusieurs fois consécutives par un utilisateur.
16.
Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers.
2008-10-03
Choisis l'utilisateur qui sera présélectionné pour la connexion. Cette liste est éditable, vous pouvez donc spécifier un utilisateur inexistant pour éviter d'éventuelles attaques.
17.
Focus pass&word
2008-10-03
Se p&lacer dans le champ du mot de passe
18.
When this option is on, KDM will place the cursor in the password field instead of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per login, if the preselection usually does not need to be changed.
2008-10-03
Lorsque cette option est cochée, KDM placera le curseur dans la zone de saisie du mot de passe après avoir présélectionné un utilisateur. Cela économise un appui sur une touche par connexion, surtout si l'utilisateur présélectionné change rarement.
19.
Enable Password-&Less Logins
2008-10-03
Acti&ver les connexions sans mot de passe
20.
When this option is checked, the checked users from the list below will be allowed to log in without entering their password. This applies only to KDM's graphical login. Think twice before enabling this!
2008-10-03
Quand cette option est cochée, les utilisateurs cochés dans la liste ci-dessous seront autorisés à se connecter sans saisir de mot de passe. Ceci ne s'applique qu'à la connexion en mode graphique de KDM. Réfléchissez-y à deux fois avant de l'activer !
21.
No password re&quired for:
2008-10-03
Aucun mot de passe re&quis pour :
22.
Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that group.
2008-10-03
Cochez tous les utilisateurs autorisés à se connecter sans avoir à indiquer de mot de passe. Les entrées comportant un « @ » sont des groupes d'utilisateurs. Cocher un groupe revient à cocher tous les utilisateurs de ce groupe.
23.
Miscellaneous
2008-10-03
Divers
24.
Automatically log in again after &X server crash
2008-10-03
Rétablir la connexion automatiquement après un planta&ge du serveur X
25.
When this option is on, a user will be logged in again automatically when their session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make circumventing a password-secured screen lock possible.
2008-10-03
Si vous cochez cette option, l'utilisateur sera reconnecté automatiquement lorsque sa session est interrompue par un plantage du serveur X. Attention, cela peut constituer une faille de sécurité : si vous utilisez un autre système de verrouillage d'écran que celui intégré à KDE, il sera possible de contourner le verrouillage d'écran, même s'il est protégé par un mot de passe.
26.
&Greeting:
2008-10-03
Messa&ge de Bienvenue :
2008-10-03
Messa&ge de Bienvenue :
27.
<p>This is the "headline" for KDM's login window. You may want to put some nice greeting or information about the operating system here.</p><p>KDM will substitute the following character pairs with the respective contents:</p><ul><li>%d -> current display</li><li>%h -> host name, possibly with domain name</li><li>%n -> node name, most probably the host name without domain name</li><li>%s -> the operating system</li><li>%r -> the operating system's version</li><li>%m -> the machine (hardware) type</li><li>%% -> a single %</li></ul>
2008-10-03
<p>Ceci est « l'en-tête » de la fenêtre de connexion de KDM. Vous pouvez y afficher des messages de bienvenue ou des informations sur le système d'exploitation. </p><p>KDM remplacera les caractères suivants par leur valeurs respectives : </p><ul><li>%d : l'affichage actuel</li> <li>%h : le nom d'hôte, avec éventuellement le nom du domaine</li> <li>%n : le nom du noeud, la plupart du temps le nom d'hôte sans le domaine</li> <li>%s : le système d'exploitation</li> <li>%r :la version du système d'exploitation</li> <li>%m : le type de la machine (matériel)</li> <li>%% : un simple « % » </li></ul>
2008-10-03
<p>Ceci est « l'en-tête » de la fenêtre de connexion de KDM. Vous pouvez y afficher des messages de bienvenue ou des informations sur le système d'exploitation. </p><p>KDM remplacera les caractères suivants par leur valeurs respectives : </p><ul><li>%d : l'affichage actuel</li> <li>%h : le nom d'hôte, avec éventuellement le nom du domaine</li> <li>%n : le nom du noeud, la plupart du temps le nom d'hôte sans le domaine</li> <li>%s : le système d'exploitation</li> <li>%r :la version du système d'exploitation</li> <li>%m : le type de la machine (matériel)</li> <li>%% : un simple « % » </li></ul>
28.
Logo area:
2008-10-03
Zone de logo :
29.
&None
2008-10-03
Aucu&n
30.
Show cloc&k
2008-10-03
Afficher l'horlog&e
31.
Sho&w logo
2008-10-03
Afficher le &logo
32.
You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all.
2008-10-03
Vous pouvez afficher un logo personnalisé (voir ci-dessous), une horloge ou rien du tout.
33.
&Logo:
2008-10-03
L&ogo :
34.
Click here to choose an image that KDM will display. You can also drag and drop an image onto this button (e.g. from Konqueror).
2008-10-03
Cliquez ici pour choisir l'image que KDM affichera. Vous pouvez aussi glisser-déposer une image sur ce bouton (à partir de Konqueror par exemple).
35.
Dialog &position:
2008-10-03
Position de la &boîte de dialogue :
36.
There was an error loading the image: %1 It will not be saved.
2008-10-03
Un problème est survenu pendant le chargement de l'image : %1 Elle ne sera pas enregistrée.
37.
Welcome to %s at %n
2009-07-17
Bienvenue dans %s sur %n
38.
<h1>KDM - Dialog</h1> Here you can configure the basic appearance of the KDM login manager in dialog mode, i.e. a greeting string, an icon etc.
2008-10-03
<h1>KDM - boîte de dialogue</h1> Vous pouvez configurer ici l'apparence de base du gestionnaire de connexion KDM en mode boîte·de·dialogue, c'est-à-dire un message d'accueil, une icône, etc.
39.
Locale
2008-10-03
Localisation
40.
&Language:
2008-10-03
&Langue :
41.
Here you can choose the language used by KDM. This setting does not affect a user's personal settings; that will take effect after login.
2008-10-03
Vous pouvez choisir ici la langue utilisée par KDM. Ce paramètre n'affecte pas les paramètres personnels ; qui seront pris en compte après la connexion.
42.
Appearance
2008-10-03
Apparence
45.
<placeholder>default</placeholder>
2008-10-03
<placeholder>par défaut</placeholder>
46.
GUI s&tyle:
2008-10-03
Style de l'interface graphi&que :
47.
You can choose a basic GUI style here that will be used by KDM only.
2008-10-03
Vous pouvez choisir ici un style d'interface graphique qui sera utilisé uniquement par KDM.
48.
Color sche&me:
2008-10-03
Je&u de couleur :
49.
You can choose a basic Color Scheme here that will be used by KDM only.
2008-10-03
Vous pouvez choisir ici un jeu de couleurs de base qui sera utilisé uniquement par KDM.
50.
Fonts
2008-10-03
Polices