Translations by Luigi Toscano

Luigi Toscano has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 370 results
~
A file named <br><filename>%1</filename><br>already exists.<br><br>Do you want to overwrite it?
2010-01-24
Un file con nome <br><filename>%1</filename><br>esiste già.<br><br>Vuoi sovrascriverlo?
~
Overwrite &All
2010-01-24
Sovr&ascrivi tutti
1.
Please select the Chiasmus key file to use:
2010-01-24
Seleziona il file della chiave Chiasmus da utilizzare:
2.
Additional arguments for chiasmus:
2010-01-24
Argomenti aggiuntivi per chiasmus:
3.
Unknown
2012-04-17
Sconosciuta
4.
No Subject
2010-01-24
Senza oggetto
5.
[vCard]
2010-01-24
[vCard]
6.
CC:
2010-01-24
CC:
7.
BCC:
2010-01-24
CCN:
8.
Date:
2010-01-24
Data:
9.
From:
2010-01-24
Da:
10.
To:
2010-01-24
A:
11.
Reply to:
2010-01-24
Rispondi a:
12.
%1% probability of being spam with confidence %3%. Full report: Probability=%2 Confidence=%4
2010-01-24
Probabilità %1% di essere spam con confidenza %3%. Resoconto completo: Probabilità=%2 Confidenza=%4
13.
%1% probability of being spam. Full report: Probability=%2
2010-01-24
Probabilità %1% di essere spam. Resoconto completo: Probabilità=%2
14.
No Spam agent
2010-01-24
Nessun agente per lo spam
15.
Spam filter score not a number
2010-01-24
Il punteggio del filtro per lo spam non è un numero
16.
Threshold not a valid number
2010-01-24
Il valore della soglia non è un numero valido
17.
Spam filter score could not be extracted from header
2010-01-24
Impossibile estrarre dall'intestazione il punteggio del filtro per lo spam
18.
Threshold could not be extracted from header
2010-01-24
Impossibile estrarre la soglia dall'intestazione
19.
Error evaluating spam score
2010-01-24
Errore nella valutazione del punteggio di spam
20.
%1. Full report: %2
2010-01-24
%1. Resoconto completo: %2
21.
(resent from %1)
2010-01-24
(re-inviato da %1)
22.
To:
2010-01-24
A:
23.
User-Agent:
2010-01-24
User-Agent:
24.
X-Mailer:
2010-01-24
X-Mailer:
25.
Spam Status:
2010-01-24
Stato spam:
26.
To:
2011-08-28
A:
27.
sent:
2011-08-28
inviata:
28.
<qt>Invitations are normally sent as attachments to a mail. This switch changes the invitation mails to be sent in the text of the mail instead; this is necessary to send invitations and replies to Microsoft Outlook.<br />But, when you do this, you no longer get descriptive text that mail programs can read; so, to people who have email programs that do not understand the invitations, the resulting messages look very odd.<br />People that have email programs that do understand invitations will still be able to work with this.</qt>
2010-01-24
<qt>Gli inviti vengono generalmente spediti come allegato. Questa opzione fa in modo che vengano spediti come testo del messaggio; ciò è necessario quando bisogna inviare inviti a Microsoft Outlook. <br />Attivando questa opzione, però, non è più possibile avere un testo descrittivo che i programmi di posta possano leggere; in questo modo le persone che hanno programmi di posta che non possono visualizzare gli inviti, riceveranno un messaggio formattato male. <br />Le persone che hanno, invece, dei programmi di posta che possono visualizzare gli inviti non avranno problemi.</qt>
29.
VCard Viewer
2010-01-24
Visualizzatore di vCard
30.
&Import
2010-01-24
&Importa
31.
&Next Card
2010-01-24
Card &successiva
32.
&Previous Card
2010-01-24
Card &precedente
33.
<qt><b><br />H<br />T<br />M<br />L<br /> <br />M<br />e<br />s<br />s<br />a<br />g<br />e</b></qt>
2011-08-28
<qt><b><br />M<br />e<br />s<br />s<br />a<br />g<br />g<br />i<br />o<br /> <br />H<br />T<br />M<br />L</b></qt>
34.
<qt><br />N<br />o<br /> <br />H<br />T<br />M<br />L<br /> <br />M<br />e<br />s<br />s<br />a<br />g<br />e</qt>
2011-08-28
<qt><br />M<br />e<br />s<br />s<br />a<br />g<br />g<br />i<br />o<br /> <br />n<br />o<br />n<br /> <br />H<br />T<br />M<br />L</qt>
35.
<qt><br />P<br />l<br />a<br />i<br />n<br /> <br />M<br />e<br />s<br />s<br />a<br />g<br />e<br /></qt>
2011-08-28
<qt><br />T<br />e<br />s<br />t<br />o<br /> <br />s<br />e<br />m<br />p<br />l<br />i<br />c<br />e<br /></qt>
36.
Click to toggle between HTML and plain text.
2011-08-28
Fai clic per cambiare tra HTML e testo semplice.
37.
Open attachment '%1'? Note that opening an attachment may compromise your system's security.
2010-01-24
Aprire l'allegato «%1»? Nota che aprire un allegato può compromettere la sicurezza del tuo sistema.
38.
Open Attachment?
2010-01-24
Apro l'allegato?
39.
&Open with '%1'
2010-01-24
&Apri con «%1»
40.
&Open With...
2010-01-24
&Apri con...
41.
Do not ask again
2010-01-24
Non chiederlo più
42.
Edit with:
2010-01-24
Modifica con:
43.
KMail is unable to detect when the chosen editor is closed. To avoid data loss, editing the attachment will be aborted.
2010-01-24
KMail non è in grado di rilevare se l'editor scelto è chiuso. Per evitare perdite di dati, la modifica dell'allegato sarà interrotta.
44.
Unable to edit attachment
2010-01-24
Impossibile modificare l'allegato
45.
body part
2010-01-24
parte del corpo
46.
Description
2010-01-24
Descrizione
47.
Type
2010-01-24
Tipo
48.
Size
2010-01-24
Dimensione