Translations by Christian Ehrhardt
Christian Ehrhardt has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
241. |
Must explicitly specify source path if building pool
|
|
2015-09-30 |
Beim Erstellen eines pools muss ein Quellpfad explizit angegeben werden.
|
|
273. |
UUID must be a 32-digit hexadecimal number. It may take the form XXXXXXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXXXXXXXXXX or may omit hyphens altogether.
|
|
2015-09-30 |
Die UUID muss Hexadezimale Zahl mit 32 Zeichen sein. Es kann in der Form XXXXXXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXXXXXXXXXX angegeben werden oder komplett ohne Trennzeichen.
|
|
301. |
Method used to expose character device in the host.
|
|
2015-09-30 |
Methode um das character device im Host zugänglich zu machen
|
|
305. |
Channel type as exposed in the guest.
|
|
2015-09-30 |
Kanaltyp wie er im Gast zugänglich gemacht wird.
|
|
332. |
Permissions on '%s' did not stick
|
|
2015-09-30 |
Die Berechtigungen von '%s' blieben nicht erhalten
|
|
333. |
volName must be a tuple of the form ('poolname', 'volname')
|
|
2015-09-30 |
volName muss ein Paar in der Form ('poolname', 'volname') sein
|
|
335. |
Connection does not support storage lookup.
|
|
2015-09-30 |
Die Verbindung unterstützt kein ermitteln des Festspeichers
|
|
336. |
Couldn't lookup volume object: %s
|
|
2015-09-30 |
Konnte volume objekt: %s konnte nicht ermittelt werden
|
|
365. |
The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse file when the guest is running.
|
|
2015-09-30 |
Das Dateisystem wird nicht genug freien Speicherplatz haben um die sparse Datei vollständig annzulegen wenn der Gast aktiv ist.
|
|
384. |
Node device type '%s' cannot be attached to guest.
|
|
2015-09-30 |
Der Geräteknoten des typs '%s' kann nicht an den Gast angeschlossen werden.
|
|
416. |
Cannot convert disk with absolute path %s
|
|
2015-09-30 |
Konnte die Platte mit dem absoluten Pfad %s nicht konvertieren
|
|
438. |
What would you like to use as the cloned disk (file path) for '%s'?
|
|
2015-09-30 |
Was soll als Dateipfad für die geklonte Platte '%s' verwendet werden
|
|
442. |
Auto generate clone name and storage paths from the original guest configuration.
|
|
2015-09-30 |
Speicherpfad und Klonname automatisch von der ursprünglichen Gastkonfiguration ableiten
|
|
444. |
New UUID for the clone guest; Default is a randomly generated UUID
|
|
2015-09-30 |
Neue UUID für den geklonten Gast; Standard wäre eine zufällige neue UUID
|
|
446. |
New file to use as the disk image for the new guest
|
|
2015-09-30 |
Neue Datei um als Plattenabbild für den neuen Gast genutzt zu werden.
|
|
449. |
Do not clone storage, new disk images specified via --file are preserved unchanged
|
|
2015-09-30 |
Plattenspeicher nicht klonen, neue Plattenabbilder angegeben mit --file werden unverändert erhalten.
|
|
450. |
New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated MAC
|
|
2015-09-30 |
Neue fixe MAX Adresse für den geklonten Gast. Standard ist eine neue zufällige MAC
|
|
452. |
Print the generated domain XML rather than define and clone the guest.
|
|
2015-09-30 |
Die erstellte Domain-XML ausgeben anstatt den Gast zu definieren und zu klonen.
|
|
453. |
Don't check for name collision. Allows replacing an existing guest with the new clone
|
|
2015-09-30 |
Nicht auf Namenskollisionen prüfen. Dies erlaubt einen existierenden Gast mit einem geklonten zu ersetzen.
|
|
455. |
Request user input for ambiguous situations or required options.
|
|
2015-09-30 |
Bei mehrdeutigen Situationen oder erforderlichen Einstellungen Benutzereingaben verlangen
|
|
456. |
Do not prompt for input. Answers yes where applicable, terminates for all other prompts
|
|
2015-09-30 |
Nicht nach Benutzereingaben verlangen. Antworted automatisch mit ja wo immer zutreffend, bei allen anderen Fällen wird abgebrochen
|
|
466. |
This guest should be a paravirtualized guest
|
|
2015-09-30 |
Dies sollte ein paravirtualisierter Gast sein
|
|
470. |
Disables APIC for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-variant db)
|
|
2015-09-30 |
Schalted APIC für voll virtualisierte Gäste aus (überschreibt den Wert in der Betriebssystem-Typ/Betriebssystem-Variante DB)
|
|
471. |
Disables ACPI for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-variant db)
|
|
2015-09-30 |
Schalted APIC für voll virtualisierte Gäste aus (überschreibt den Wert in der Betriebssystem-Typ/Betriebssystem-Variante DB)
|
|
472. |
Dry run, don't make any changes
|
|
2015-09-30 |
Testlauf, es werden keine Änderungen durchgeführt
|
|
473. |
You need to provide an input VM definition
|
|
2015-09-30 |
Man muss eine Virtuelle Maschinen Definition angeben
|
|
474. |
Too many arguments provided
|
|
2015-09-30 |
Zu viele Argumente angegeben
|
|
475. |
Unknown output disk format "%s"
|
|
2015-09-30 |
Unbekanntes Plattenausgabeformat "%s"
|
|
476. |
Unknown output format "%s")
|
|
2015-09-30 |
Unbekanntes Ausgabeformat "%s"
|
|
478. |
Couldn't access input argument "%s"
|
|
2015-09-30 |
Konnte nicht auf Eingabeargument "%s" zugreifen
|
|
479. |
Couldn't determine input format for "%s": %s
|
|
2015-09-30 |
Eingabeformat knnte nicht ermittelt werden für "%s": %s
|
|
480. |
Unknown input format "%s")
|
|
2015-09-30 |
Unbekanntes Eingabeformat "%s")
|
|
482. |
Couldn't clean up output directory "%s": %s
|
|
2015-09-30 |
Konnte das Ausgabeverzeichnis nicht bereinigen "%s": %s
|
|
483. |
Couldn't import file "%s": %s
|
|
2015-09-30 |
Datei konnte nicht importiert werden "%s": %s
|
|
484. |
Generating output in '%(format)s' format to %(dir)s/
|
|
2015-09-30 |
Erstelle Ausgabe im '%(format)s' Format nach %(dir)s/
|
|
485. |
Converting disk '%(path)s' to type %(format)s...
|
|
2015-09-30 |
Konvertiere Platte '%(path)s' zum Typ %(format)s...
|
|
486. |
Couldn't convert disks: %s
|
|
2015-09-30 |
Die Platte %s konnte nicht konvertiert werden
|
|
487. |
Couldn't export to file "%s": %s
|
|
2015-09-30 |
Datei konnte nicht exportiert werden "%s": %s
|
|
488. |
Aborted at user request
|
|
2015-09-30 |
Auf Benutzereingabe hin abgebrochen
|
|
489. |
The image requires %i network interface.
|
|
2015-09-30 |
Das Abbild benötigt %i Netzwerkschnittstellen
|
|
490. |
Name of the guest instance
|
|
2015-09-30 |
Name der Gastinstanz
|
|
491. |
Memory to allocate for guest instance in megabytes
|
|
2015-09-30 |
Zu allokierender Speicher für die Gastinstanz in Megabyte
|
|
492. |
UUID for the guest.
|
|
2015-09-30 |
UUIID für den Gast
|
|
493. |
The OS type being installed, e.g. 'linux', 'unix', 'windows'
|
|
2015-09-30 |
Das zu installierende Betriebssystem, z.B. 'linux', 'unix', 'windows'
|
|
494. |
The OS variant being installed, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', 'win2k'
|
|
2015-09-30 |
Die zu installierende Betriebssystemvariante, z.B. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', 'win2k'
|
|
496. |
Disables APIC for fully virtualized guest
|
|
2015-09-30 |
Deaktiviert APIC für vollvirtualisierte Gäste
|
|
497. |
Disables ACPI for fully virtualized guest
|
|
2015-09-30 |
Deaktiviert APIC für vollvirtualisierte Gäste
|
|
498. |
Print the libvirt XML, but do not start the domain
|
|
2015-09-30 |
Die libvirt XML ausgeben, doch die Domain nicht starten
|
|
501. |
Don't boot guest after completing install.
|
|
2015-09-30 |
Den Gast nach der vollständigen Installation nicht starten
|
|
502. |
Skip disk checksum verification process
|
|
2015-09-30 |
Überspringen der Verifikation der Plattenprüfsumme
|