Translations by Marian Vasile
Marian Vasile has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1 → 43 of 43 results | First • Previous • Next • Last |
165. |
Parse legacy config in same context
|
|
2012-04-07 |
Analizează configurația veche în același context
|
|
166. |
Parse legacy config in new context
|
|
2012-04-07 |
Analizează configurația veche în contextul nou
|
|
167. |
Parse legacy config in same context taking only menu entries
|
|
2012-04-07 |
Analizează configurația veche în același context, reținând numai intrările în meniu
|
|
168. |
Parse legacy config in new context taking only menu entries
|
|
2012-04-07 |
Analizează configurația veche în contextul nou, reținând numai intrările în meniu
|
|
169. |
[--no-mem-option] [--type=TYPE] FILE [ARG ...]
|
|
2012-04-07 |
[--no-mem-option] [--type=TIP] FIȘIER [ARG ...]
|
|
174. |
[--md5] PASSWD [FILE]
|
|
2012-04-07 |
[--md5] PAROLĂ [FIȘIER]
|
|
190. |
[-l|-h|-a] [FILE ...]
|
|
2012-04-07 |
[-l|-h|-a] [FȘIER ...]
|
|
210. |
Menu entry type.
|
|
2012-04-07 |
Tip intrare meniu.
|
|
267. |
NAME [VARIABLE] [HINTS]
|
|
2012-04-07 |
NUME [VARIABILĂ] [SFAT]
|
|
276. |
First try the device HINT. If HINT ends in comma, also try subpartitions
|
|
2012-04-07 |
Încearcă întâi dispozitivul HINT. Dacă HINT se termină cu o virgulă, încearcă și subpartițiile
|
|
283. |
[-f|-l|-u|-s|-n] [--hint HINT [--hint HINT] ...] NAME
|
|
2012-04-07 |
[-f|-l|-u|-s|-n] [--hint HINT [--hint HINT] ...] NUME
|
|
375. |
Finalize loading of EFI emulator.
|
|
2012-04-07 |
Terminată încărcarea emulatorului EFI.
|
|
376. |
Unload EFI emulator.
|
|
2012-04-07 |
Descarcă emulatorul EFI.
|
|
439. |
Translates the string with the current settings.
|
|
2012-04-07 |
Traduce șirul cu configurările curente.
|
|
704. |
Export variables.
|
|
2012-04-07 |
Exportă variabile.
|
|
724. |
Failed to boot both default and fallback entries.
|
|
2012-04-07 |
Atât pornirea implicită, cât și cele de rezervă, au eșuat.
|
|
726. |
Minimum Emacs-like screen editing is supported. TAB lists completions. Press Ctrl-x or F10 to boot, Ctrl-c or F2 for a command-line or ESC to discard edits and return to the GRUB menu.
|
|
2012-04-07 |
Editor minimal tip Emacs. TAB listează completările. Apăsați Ctrl-x sau F10 pentru boot, Ctrl-c sau F2 pentru linie de comandă sau ESC pentru a renunța la editare și întoarcere la meniul GRUB.
|
|
735. |
- Partition start at %llu
|
|
2012-04-07 |
- Partiția începe de la %llu
|
|
757. |
unexpected end of file
|
|
2012-04-07 |
sfârșit neașteptat de fișier
|
|
760. |
Continue loops
|
|
2012-04-07 |
Buclă continuă
|
|
764. |
Return from a function.
|
|
2012-04-07 |
Ieșire din funcție (return).
|
|
765. |
[-m (stretch|normal)] FILE
|
|
2012-04-07 |
[-m (stretch|normal)] FIȘIER
|
|
766. |
Load background image for active terminal.
|
|
2012-04-07 |
Încarcă imaginea de fundal pentru terminalul activ.
|
|
791. |
[[-a|-u|-v] [-g WxH] TERM [TYPE]]
|
|
2012-04-07 |
[[-a|-u|-v] [-g WxH] TERM [TIP]]
|
|
792. |
Set terminfo type of TERM to TYPE.
|
|
2012-04-07 |
Stabilește tipul informațiilor terminalului TERM pe TIP.
|
|
816. |
Create a blank environment block file.
|
|
2012-04-07 |
Creează un fișier block de mediu, gol.
|
|
824. |
FILENAME COMMAND
|
|
2012-04-07 |
NUME_FIȘIER COMANDĂ
|
|
831. |
disk read fails at offset %lld, length %d
|
|
2012-04-07 |
citirea discului a eșuat la adresa %lld, pe lungimea %d
|
|
832. |
invalid skip value %lld
|
|
2012-04-07 |
valoare nevalidă omisă %lld
|
|
836. |
compare fail at offset %llu
|
|
2012-04-07 |
eroare de comparare la adresa %llu
|
|
852. |
Get crc32 checksum of FILE.
|
|
2012-04-07 |
Obține suma de control crc32 a FILE.
|
|
858. |
Skip N bytes from output file.
|
|
2012-04-07 |
Sare N octeți din fișier.
|
|
859. |
Handle N bytes in output file.
|
|
2012-04-07 |
Prelucrează N octeți din fișier.
|
|
861. |
Set debug environment variable.
|
|
2012-04-07 |
Stabilește variabila de mediu pentru depanare.
|
|
866. |
Invalid disk count.
|
|
2012-04-07 |
Număr nevalid pentru disc.
|
|
867. |
Disk count must precede disks list.
|
|
2012-04-07 |
Numărul discului trebuie să preceadă afișarea discului.
|
|
868. |
No command is specified.
|
|
2012-04-07 |
Nu este specificată nicio comandă.
|
|
869. |
Not enough parameters to command.
|
|
2012-04-07 |
Comanda nu are suficienți parametri.
|
|
974. |
%s appears to contain a %s partition map which isn't known to reserve space for DOS-style boot. Installing GRUB there could result in FILESYSTEM DESTRUCTION if valuable data is overwritten by grub-setup (--skip-fs-probe disables this check, use at your own risk)
|
|
2012-04-07 |
Se pare că %s conține o hartă de partiții %s despre care se știe că nu rezervă spațiu pentru pornirea în stil DOS. Instalarea GRUB pe această partiție poate duce la DISTRUGEREA SISTEMULUI DE FIȘIERE dacă date neapărat necesare sunt suprascrise de grub-setup (--skip-fs-probe afișează această verificare, utilizați comanda pe riscul dumneavoastră)
|
|
976. |
Attempting to install GRUB to a partitionless disk or to a partition. This is a BAD idea.
|
|
2012-04-07 |
Se încearcă instalarea GRUB pe un disc nepartiționat sau pe o partiție. Acest lucru NU ESTE o idee bună.
|
|
986. |
embedding is not possible, but this is required for cross-disk install
|
|
2012-04-07 |
includerea nu este posibilă, dar acest lucru este solicitat pentru o instalare multidisc
|
|
988. |
will not proceed with blocklists
|
|
2012-04-07 |
nu se va continua cu listele block
|
|
1003. |
Set up images to boot from DEVICE.
You should not normally run this program directly. Use grub-install instead.
|
|
2012-04-07 |
Configurează imaginile pentru pornirea de pe DEVICE.
În mod normal nu ar trebui să utilizați direct acest program. Utilizați în schimb grub-install.
|