|
116.
|
|
|
some new symbols appeared in the symbols file: %s
|
|
|
|
han aparecido algunos símbolos nuevos en el archivo «symbols»: «%s»
|
|
Translated by
Paco Molinero
|
In upstream: |
|
han aparecido algunos símbolos nuevos en el fichero «symbols»: «%s»
|
|
|
Suggested by
Omar Campagne
|
|
|
|
Located in
scripts/dpkg-gensymbols.pl
|
|
117.
|
|
|
see diff output below
|
|
|
|
vea la salida del «diff» a continuación
|
|
Translated by
Omar Campagne
|
|
|
|
Located in
scripts/dpkg-gensymbols.pl
|
|
118.
|
|
|
some symbols or patterns disappeared in the symbols file: %s
|
|
|
|
han desaparecido algunos símbolos o patrones en el archivo «symbols»: «%s»
|
|
Translated by
Paco Molinero
|
In upstream: |
|
han desaparecido algunos símbolos o patrones en el fichero «symbols»: «%s»
|
|
|
Suggested by
Omar Campagne
|
|
|
|
Located in
scripts/dpkg-gensymbols.pl
|
|
119.
|
|
|
the generated symbols file is empty
|
|
|
|
El fichero de símbolos generado está vacío
|
|
Translated by
Omar Campagne
|
|
|
|
Located in
scripts/dpkg-gensymbols.pl
|
|
120.
|
|
|
%s doesn't match completely %s
|
|
|
|
«%s» no encaja totalmente con «%s»
|
|
Translated by
Omar Campagne
|
|
|
|
Located in
scripts/dpkg-gensymbols.pl
|
|
121.
|
|
|
no debian/symbols file used as basis for generating %s
|
|
|
|
no se ha usado ningún archivo «debian/symbols» como base para generar «%s»
|
|
Translated by
Paco Molinero
|
In upstream: |
|
no se ha usado ningún fichero «debian/symbols» como base para generar «%s»
|
|
|
Suggested by
Omar Campagne
|
|
|
|
Located in
scripts/dpkg-gensymbols.pl
|
|
122.
|
|
|
This is free software; see the GNU General Public License version 2 or
later for copying conditions. There is NO warranty.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Esto es software libre; vea la versión 2 o posterior de la Licencia Pública
General GNU para condiciones de copia. NO hay ninguna garantía.
|
|
Translated by
Omar Campagne
|
|
|
|
Located in
scripts/dpkg-mergechangelogs.pl
|
|
123.
|
|
|
Usage: %s [<option>...] <old> <new-a> <new-b> [<out>]
Options:
-m, --merge-prereleases merge pre-releases together, ignores everything
after the last '~' in the version.
-?, --help show this help message.
--version show the version.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Uso: %s [<opción>...] <antiguo> <nuevo-a> <nuevo-b> [<salida>]
Opciones:
-m, --merge-prereleases Fusiona pre-publicaciones e ignora todo
después del último «~» en la versión.
-?, --help Muestra este mensaje de ayuda.
--version Muestra la versión.
|
|
Translated by
Omar Campagne
|
|
|
|
Located in
scripts/dpkg-mergechangelogs.pl
|
|
124.
|
|
|
needs at least three arguments
|
|
|
|
necesita por lo menos tres argumentos
|
|
Translated and reviewed by
Adolfo Jayme Barrientos
|
|
|
|
Located in
scripts/dpkg-mergechangelogs.pl
|
|
125.
|
|
|
file arguments need to exist
|
|
|
|
debe indicar los argumentos de fichero
|
|
Translated by
Omar Campagne
|
|
|
|
Located in
scripts/dpkg-mergechangelogs.pl
|