Translations by Changwoo Ryu
Changwoo Ryu has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
8. |
Load Linux.
|
|
2010-11-27 |
리눅스를 읽어들입니다.
|
|
9. |
Load initrd.
|
|
2010-11-27 |
initrd를 읽어들입니다.
|
|
16. |
Enter password:
|
|
2010-11-27 |
암호를 입력하십시오:
|
|
17. |
FILE
|
|
2010-11-27 |
<파일>
|
|
114. |
Load XNU image.
|
|
2010-11-27 |
XNU 이미지를 읽어들입니다.
|
|
115. |
Load 64-bit XNU image.
|
|
2010-11-27 |
64-bit XNU 이미지를 읽어들입니다.
|
|
116. |
Load XNU extension package.
|
|
2010-11-27 |
XNU 확장 패키지를 읽어들입니다.
|
|
117. |
Load XNU extension.
|
|
2010-11-27 |
XNU 확장팩을 읽어들입니다.
|
|
119. |
Load XNU extension directory.
|
|
2010-11-27 |
XNU 확장 디렉터리를 읽어들입니다.
|
|
121. |
Load a splash image for XNU.
|
|
2010-11-27 |
XNU의 스플래시 화면이미지를 읽어들입니다.
|
|
186. |
Possible commands are:
|
|
2010-11-27 |
가능한 명령은:
|
|
187. |
Possible devices are:
|
|
2010-11-27 |
가능한 장치는:
|
|
188. |
Possible files are:
|
|
2010-11-27 |
가능한 파일은:
|
|
189. |
Possible partitions are:
|
|
2010-11-27 |
가능한 파티션은:
|
|
190. |
Possible arguments are:
|
|
2010-11-27 |
가능한 인자값은:
|
|
191. |
Possible things are:
|
|
2010-11-27 |
가능한 것은:
|
|
193. |
Press any key to continue...
|
|
2010-11-27 |
계속하려면 아무 키나 누르십시오...
|
|
199. |
The highlighted entry will be executed automatically in %ds.
|
|
2010-11-27 |
%d초 후에 밝게 표시된 항목을 자동으로 실행합니다.
|
|
385. |
Wait for keypress after every line of output.
|
|
2010-11-27 |
출력 행마다 키 입력을 기다립니다.
|
|
397. |
DEVICE
|
|
2010-11-27 |
<장치>
|
|
403. |
Load kernel of FreeBSD.
|
|
2010-11-27 |
FreeBSD 커널을 읽어들입니다.
|
|
404. |
Load kernel of OpenBSD.
|
|
2010-11-27 |
OpenBSD 커널을 읽어들입니다.
|
|
405. |
Load kernel of NetBSD.
|
|
2010-11-27 |
NetBSD 커널을 읽어들입니다.
|
|
406. |
Load FreeBSD env.
|
|
2010-11-27 |
FreeBSD env를 읽어들입니다.
|
|
407. |
Load FreeBSD kernel module.
|
|
2010-11-27 |
FreeBSD 커널 모듈을 읽어들입니다.
|
|
410. |
Load FreeBSD kernel module (ELF).
|
|
2010-11-27 |
FreeBSD 커널 모듈을 (ELF) 읽어들입니다.
|
|
414. |
Load another boot loader.
|
|
2010-11-27 |
또 다른 부트로더를 읽어들입니다.
|
|
429. |
Load a multiboot 2 kernel.
|
|
2010-11-27 |
multiboot 2 커널을 읽어들입니다.
|
|
431. |
Load a multiboot kernel.
|
|
2010-11-27 |
multiboot 커널을 읽어들입니다.
|
|
432. |
Load a multiboot module.
|
|
2010-11-27 |
multiboot 모듈을 읽어들입니다.
|
|
443. |
Load variables from environment block file.
|
|
2010-11-27 |
환경 블록 파일로부터 값을 읽어들입니다.
|
|
444. |
[-f FILE]
|
|
2010-11-27 |
[-f <파일>]
|
|
445. |
List variables from environment block file.
|
|
2010-11-27 |
환경 블록 파일로부터 값을 열거합니다.
|
|
446. |
[-f FILE] variable_name [...]
|
|
2010-11-27 |
[-f <파일>] <변수_이름> [...]
|
|
447. |
Save variables to environment block file.
|
|
2010-11-27 |
값을 환경 블록 파일로 저장합니다.
|
|
450. |
the sectors of the core file are too fragmented
|
|
2010-11-27 |
코어 파일의 섹터가 너무 잘려져 있습니다
|
|
456. |
%s appears to contain a %s filesystem which isn't known to reserve space for DOS-style boot. Installing GRUB there could result in FILESYSTEM DESTRUCTION if valuable data is overwritten by grub-setup (--skip-fs-probe disables this check, use at your own risk)
|
|
2010-11-27 |
%s에 %s 파일 시스템이 포함된 것처럼 보입니다. 이것은 DOS 방식의 부팅을 위한 공간확보를 하는지 알 수 없습니다.\r
GRUB 설치는 만약 귀중한 데이터가 grub-setup에 의해 덮어 씌워진다면 FILESYSTEM DESTRUCTION 파일 시스템 파괴를 가져올 수 있습니다.(--skip-fs-probe 옵션은 이러한 점검을 하지 않습니다. 책임은 전적으로 당신에게 있습니다)
|
|
489. |
Don't load host tables specified by comma-separated list.
|
|
2010-11-27 |
쉼표(,)로 구분한 호스트 테이블을 읽어들이지 않습니다.
|
|
490. |
Load only tables specified by comma-separated list.
|
|
2010-11-27 |
쉼표(,)로 구분한 테이블을 읽어들입니다.
|
|
545. |
ADDR VALUE [MASK]
|
|
2010-11-27 |
<주소> <값> [마스크]
|
|
547. |
ADDR
|
|
2010-11-27 |
<주소>
|
|
559. |
Minimal BASH-like line editing is supported. For the first word, TAB lists possible command completions. Anywhere else TAB lists possible device or file completions. %s
|
|
2010-11-27 |
최소한의 BASH 형태의 라인 편집을 지원합니다. TAB을 누르시면 사용 가능한 명령어 목록을 표시합니다. 장치나 파일도 마찬가지로 어느 곳에서든지 TAB을 통해 목록을 보실 수 있습니다. %s
|
|
563. |
Enter normal mode.
|
|
2010-11-27 |
일반 모드에 진입합니다.
|
|
564. |
Exit from normal mode.
|
|
2010-11-27 |
일반 모드에서 나갑니다.
|
|
603. |
Boot an operating system.
|
|
2010-11-27 |
운영 체제를 부팅합니다.
|
|
615. |
FILE1 FILE2
|
|
2010-11-27 |
<파일1> <파일2>
|
|
628. |
Fix video problem.
|
|
2010-11-27 |
비디오 문제를 수정합니다.
|
|
670. |
DEVICE [PARTITION[+/-[TYPE]]] ...
|
|
2010-11-27 |
<장치> [<파티션>[+/-[<유형>]]] ...
|
|
672. |
Halts the computer. This command does not work on all firmware implementations.
|
|
2010-11-27 |
컴퓨터를 정지시킵니다. 이 명령은 구현된 모든 펌웨어 상에서 작동하지 않습니다.
|
|
689. |
Set Automatic Acoustic Management
(0=off, 128=quiet, ..., 254=fast).
|
|
2010-11-27 |
자동 소음 관리를 설정합니다.
(0=끔, 128=조용, ..., 254=빠름).
|