Translations by Tomasz Dominikowski

Tomasz Dominikowski has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 181 results
8.
Load Linux.
2010-04-08
Wczytuje system Linux.
9.
Load initrd.
2010-04-08
Wczytuje obraz initrd.
16.
Enter password:
2010-04-08
Hasło:
50.
PARTITION COMMANDS
2010-04-08
PARTYCJA POLECENIA
114.
Load XNU image.
2010-04-08
Wczytuje obraz systemu XNU.
115.
Load 64-bit XNU image.
2010-04-08
Wczytuje 64 bitowy obraz systemu XNU.
116.
Load XNU extension package.
2010-04-08
Wczytuje pakiet rozszerzeń systemu XNU.
117.
Load XNU extension.
2010-04-08
Wczytuje rozszerzenie systemu XNU.
118.
DIRECTORY [OSBundleRequired]
2010-04-08
KATALOG [WymaganyJestWbudowanySystemOperacyjny]
119.
Load XNU extension directory.
2010-04-08
Wczytuje katalog rozszerzeń systemu XNU.
121.
Load a splash image for XNU.
2010-04-08
Wczytuje obraz powitalny dla systemu XNU.
186.
Possible commands are:
2010-04-08
Możliwe polecenia:
187.
Possible devices are:
2010-04-08
Możliwe urządzenia:
188.
Possible files are:
2010-04-08
Możliwe pliki:
189.
Possible partitions are:
2010-04-08
Możliwe partycje:
190.
Possible arguments are:
2010-04-08
Możliwe parametry:
191.
Possible things are:
2010-04-08
Możliwe są:
192.
Booting a command list
2010-04-08
Uruchamianie listy poleceń
193.
Press any key to continue...
2010-04-08
Naciśnięcie dowolnego klawisza kontynuuje...
199.
The highlighted entry will be executed automatically in %ds.
2010-04-08
Wyróżniony wpis zostanie wykonany automatycznie za %ds.
259.
Set root device.
2010-04-08
Ustawia urządzenie główne.
371.
Display this help and exit.
2010-04-08
Wyświetla tę pomoc i kończy działanie.
372.
Display the usage of this command and exit.
2010-04-08
Wyświetla użycie tego polecenia i kończy działanie.
377.
Display output on all consoles.
2010-04-08
Wyświetla wyjście na wszystkich konsolach.
378.
Use serial console.
2010-04-08
Używa konsoli szeregowej.
379.
Ask for file name to reboot from.
2010-04-08
Pyta, z jakiego pliku uruchomić.
381.
Invoke user configuration routing.
2010-04-08
Wywołuje trasowanie konfiguracji użytkownika.
382.
Enter in KDB on boot.
2010-04-08
Przechodzi do KDB podczas uruchamiania.
383.
Use GDB remote debugger instead of DDB.
2010-04-08
Używa zdalnego debugera GDB zamiast DDB.
384.
Disable all boot output.
2010-04-08
Wyłącza całe wyjście uruchamiania.
385.
Wait for keypress after every line of output.
2010-04-08
Czeka na naciśnięcie klawisza po każdym wierszu wyjścia.
387.
Boot into single mode.
2010-04-08
Uruchamia w trybie pojedynczego użytkownika.
388.
Boot with verbose messages.
2010-04-08
Uruchamia z większą ilością komunikatów.
389.
Don't reboot, just halt.
2010-04-08
Nie uruchamia ponownie, tylko wyłącza.
390.
Change configured devices.
2010-04-08
Zmienia skonfigurowane urządzenia.
392.
Disable SMP.
2010-04-08
Wyłącza SMP.
393.
Disable ACPI.
2010-04-08
Wyłącza ACPI.
394.
Don't display boot diagnostic messages.
2010-04-08
Bez wyświetlania komunikatów diagnostycznych uruchamiania.
395.
Boot with debug messages.
2010-04-08
Uruchamia z komunikatami debugowania.
397.
DEVICE
2010-04-08
URZĄDZENIE
403.
Load kernel of FreeBSD.
2010-04-08
Wczytuje jądro systemu FreeBSD.
404.
Load kernel of OpenBSD.
2010-04-08
Wczytuje jądro systemu OpenBSD.
405.
Load kernel of NetBSD.
2010-04-08
Wczytuje jądro systemu NetBSD.
406.
Load FreeBSD env.
2010-04-08
Wczytuje środowisko systemu FreeBSD.
407.
Load FreeBSD kernel module.
2010-04-08
Wczytuje moduł jądra FreeBSD.
410.
Load FreeBSD kernel module (ELF).
2010-04-08
Wczytuje moduł jądra FreeBSD (ELF).
414.
Load another boot loader.
2010-04-08
Wczytuje inny program startowy.
429.
Load a multiboot 2 kernel.
2010-04-08
Wczytuje jądro Multiboot 2.
431.
Load a multiboot kernel.
2010-04-08
Wczytuje jądro Multiboot.
432.
Load a multiboot module.
2010-04-08
Wczytuje moduł Multiboot.