Browsing Galician translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Galician guidelines.

These translations are shared with Ubuntu Documentation xenial series template ubuntu-help.

1625 of 3151 results
16.
GNOME provides the <app>Orca</app> screen reader to display the user interface on a refreshable Braille display. Depending on how you installed GNOME, you might not have Orca installed. <link href="apt:gnome-orca">Install Orca</link>, then refer to the <link href="help:gnome-orca">Orca Help</link> for more information.
(itstool) path: page/p
GNOME fornece o lector de pantalla <app>Orca</app> para mostrar a interface de usuario en dispositivos Braille. Dependendo de como instalase GNOME, quizais non teña Orca instalado. <link href="apt:gnome-orca">Instale Orca</link> e despois vaia a <link href="help:gnome-orca">Axuda de Orca</link> para obter máis información.
Translated by Marcos Lans
Located in C/a11y-braille.page:22
17.
Make windows and buttons on the screen more (or less) vivid, so they're easier to see.
(itstool) path: info/desc
Modificar o contraste das xanelas e dos botóns da pantalla, para que sexan máis doados de ver.
Translated by Marcos Lans
Reviewed by Marcos Lans
Located in C/a11y-contrast.page:14
18.
Adjust the contrast
(itstool) path: page/title
Axustar o contraste
Translated and reviewed by Fran Diéguez
Located in C/a11y-contrast.page:26
19.
You can adjust the contrast of windows and buttons so that they're easier to see. This is not the same as <link xref="display-dimscreen">changing the brightness of the whole screen</link>; only parts of the <em>user interface</em> will change.
(itstool) path: page/p
Pode axustar o contraste das xanelas e dos botóns para que sexan máis fáciles de ver. Isto non é o mesmo que <link xref="display-dimscreen">cambiar o brillo de toda a pantalla</link>; só cambiarán algunhas partes da <em>interface de usuario</em>.
Translated by Marcos Lans
Located in C/a11y-contrast.page:30
20.
Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Seeing</gui> tab.
(itstool) path: item/p
Abra <gui>Acceso universal</gui> e seleccione a lapela <gui>Ver</gui>.
Translated and reviewed by Fran Diéguez
Located in C/a11y-contrast.page:44 C/a11y-font-size.page:40
21.
Switch <gui>High Contrast</gui> to <gui>ON</gui>.
(itstool) path: item/p
<gui>Activa</gui> o <gui>Alto contraste</gui>.
Translated by Marcos Lans
Located in C/a11y-contrast.page:50
22.
The Hover Click (Dwell Click) feature allows you to click by holding the mouse still.
(itstool) path: info/desc
A funcionalidade de clic por demora permítelle facer clic mantendo o rato parado un chisco.
Translated by Marcos Lans
Located in C/a11y-dwellclick.page:18
23.
Simulate clicking by hovering
(itstool) path: page/title
Realizar un clic ao pousar o punteiro enriba
Translated by Marcos Lans
| msgid "Simulate click by hovering"
Located in C/a11y-dwellclick.page:30
24.
You can click or drag simply by hovering your mouse pointer over a control or object on the screen. This is useful if you find it difficult to move the mouse and click at the same time. This feature is called Hover Click or Dwell Click.
(itstool) path: page/p
Pode premer ou arrastrar simplemente pousando o punteiro do rato enriba dun control ou un obxecto da pantalla. É útil se ten dificultades para mover o rato e premer á vez. Este característica chámase clic por demora ou pulsación ao pousar.
Translated by Marcos Lans
Located in C/a11y-dwellclick.page:34
25.
When Hover Click is enabled, you can move your mouse pointer over a control, let go of the mouse, and then wait for a while before the button will be clicked for you.
(itstool) path: page/p
Cando o clic por demora está activado pode pousar o punteiro do rato sobre un control e agardar un chisco até que o botón se prema automaticamente.
Translated by Marcos Lans
Located in C/a11y-dwellclick.page:41
1625 of 3151 results

This translation is managed by Ubuntu Galician Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Antón Méixome, Dani, Doug Smythies, Felipe Gil Castiñeira, Fran Diéguez, Gunnar Hjalmarsson, Jeremy Bícha, Leandro Regueiro, Marcos Lans, Miguel Anxo Bouzada, Vicente, Xose M Lamas, Xosé.