Translations by Simplehuman
Simplehuman has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1 → 17 of 17 results | First • Previous • Next • Last |
5. |
This is a live system for ${DISTRIBUTION_NAME} ${DISTRIBUTION_VERSION}. It was built on ${BUILD_DATE}.
|
|
2011-03-16 |
Это live-версия ${DISTRIBUTION_NAME} ${DISTRIBUTION_VERSION}. Создана ${BUILD_DATE}.
|
|
7. |
KEY
|
|
2011-03-16 |
КЛЮЧ
|
|
21. |
Special boot parameters for special machines.
|
|
2011-03-16 |
Специальные параметры загрузки для определенных платформ.
|
|
40. |
The live system does not require any space on your hard disk. However, existing Linux swap partitions on the disk will be used if available.
|
|
2011-03-16 |
Live-система не требует пространства на вашем жёстком диске. Однако, если это возможно, будут использованы существующие разделы подкачки.
|
|
43. |
Press <phrase class="not-serial">F1</phrase><phrase class="serial">control and F then 1</phrase> for the help index, or ENTER to ${BOOTPROMPT}
|
|
2011-03-16 |
Нажмите <phrase class="not-serial">F1</phrase><phrase class="serial">Ctrl и F затем 1</phrase> для перехода к оглавлению справки или ENTER для ${BOOTPROMPT}
|
|
48. |
install
|
|
2011-03-16 |
установка
|
|
51. |
expert
|
|
2011-03-16 |
экспертный режим
|
|
58. |
Start the live system. If you wish, you can install it later using the "Install" icon on the desktop.
|
|
2011-03-16 |
Загрузить live-систему. Вы сможете запустить установку системы позже, воспользовавшись ярлыком «Установить...» на рабочем столе.
|
|
59. |
live-install
|
|
2011-03-16 |
live-установка
|
|
74. |
rescue
|
|
2011-03-16 |
восстановление
|
|
93. |
You can use the following boot parameters at the <literal>boot:</literal> prompt, in combination with the boot method (see <link linkend="F3"><keycap>F3</keycap></link>).
|
|
2011-03-16 |
В приглашении <literal>boot:</literal> вы можете использовать следующие параметры в сочетании с методом загрузки (см. <link linkend="F3"><keycap>F3</keycap></link>).
|
|
94. |
You can use the following boot parameters by pressing F6, in combination with the boot method (see <link linkend="F3"><keycap>F3</keycap></link>).
|
|
2011-03-16 |
По нажатию F6 вы можете использовать следующие параметры в сочетании с методом загрузки (см. <link linkend="F3"><keycap>F3</keycap></link>).
|
|
99. |
<userinput>hd=<replaceable>cylinders</replaceable>,<replaceable>heads</replaceable>,<replaceable>sectors</replaceable></userinput>
|
|
2011-03-16 | ||
111. |
disable buggy APIC interrupt routing
|
|
2011-03-16 |
Отключить ошибочную маршрутизацию прерываний APIC
|
|
117. |
poll for interrupts
|
|
2011-03-16 |
опрос прерываний
|
|
167. |
We are especially interested in hearing about startup problems, because in general they don't happen to only <emphasis>one</emphasis> person.
|
|
2011-03-16 |
Мы особо заинтересованы в выявлении проблем, связанных с загрузкой системы. Подобные проблемы, как правило, обнаруживаются не только у <emphasis>одного</emphasis> человека.
|
|
174. |
After startup, the exact distribution terms for each package are described in the corresponding file /usr/share/doc/<replaceable>packagename</replaceable>/copyright.
|
|
2011-03-16 |
Точные соглашения о порядке распространения для каждого пакета описаны в соответствующем файле /usr/share/doc/<replaceable>packagename</replaceable>/copyright, доступном после запуска системы.
|