Translations by Milo Casagrande
Milo Casagrande has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1308. |
Usage: %s [OPTION]\n
|
|
2014-01-17 |
Uso: %s [OPZIONE]\n
|
|
2012-09-14 |
Uso: %s [OPTION]\n
|
|
1309. |
Generate a grub config file
|
|
2014-01-17 |
Genera un file di configurazione GRUB.
|
|
2012-09-14 |
Genera un file di configurazione GRUB
|
|
1310. |
output generated config to FILE [default=stdout]
|
|
2013-02-04 |
Invia la configurazione creata su FILE [predefinito=stdout]
|
|
1311. |
Unrecognized option `%s'\n
|
|
2013-02-04 |
Opzione "%s" non riconosciuta\n
|
|
1312. |
%s: You must run this as root\n
|
|
2013-02-04 |
%s: è necessario eseguirlo come root\n
|
|
1313. |
%s: Not found.\n
|
|
2017-12-04 |
%s: non trovato\n
|
|
2012-09-14 |
%s: non trovato.\n
|
|
1314. |
Generating grub configuration file ...
|
|
2017-02-17 |
Generazione file di configurazione GRUB...
|
|
1315. |
Syntax errors are detected in generated GRUB config file.
Ensure that there are no errors in /etc/default/grub
and /etc/grub.d/* files or please file a bug report with
%s file attached.
|
|
2014-01-17 |
Errori di sintassi sono stati rilevati nel file di configurazione
di GRUB generato. Assicurarsi che non vi siano errori in
/etc/default/grub e /etc/grub.d/* o segnalare un bug allegando
il file %s.
|
|
2013-02-04 |
Gli errori di sintassi sono rilevati nei file di configurazione
generati. Assicurarsi non vi siano errori in /etc/default/grub
e /etc/grub.d/* o segnalare un bug allegando il file
%s.
|
|
1316. |
done
|
|
2012-09-14 |
fatto
|
|
1317. |
Warning:
|
|
2012-09-14 |
Attenzione:
|
|
1318. |
Usage: %s [OPTION] MENU_ENTRY\n
|
|
2012-09-14 |
Uso: %s [OPZIONE] VOCE_MENÙ\n
|
|
1319. |
Set the default boot menu entry for GRUB, for the next boot only.
|
|
2013-02-04 |
Imposta la voce di menù d'avvio predefinita per GRUB, solo per il successivo avvio.
|
|
1320. |
expect GRUB images under the directory DIR/%s instead of the %s directory
|
|
2012-09-14 |
Si aspetta le immagini GRUB nella directory DIR/%s invece che %s
|
|
1321. |
MENU_ENTRY is a number, a menu item title or a menu item identifier. Please note that menu items in
submenus or sub-submenus require specifying the submenu components and then the
menu item component. The titles should be separated using the greater-than
character (>) with no extra spaces. Depending on your shell some characters including > may need escaping. More information about this is available
in the GRUB Manual in the section about the 'default' command.
|
|
2017-02-17 |
VOCE_MENÙ è un numero, il titolo o un identificatore di un elemento del menù. Gli elementi
nei sotto-menù o nei sotto-sotto-menù richiedono di specificare prima il sotto-menù
e quindi l'elemento del menù. I titoli devono essere separati usando il simbolo di
maggiore (>) senza spazi aggiuntivi. In base alla propria shell, alcuni simboli come
> possono necessitare di escape. Per maggiori informazioni, consultare il manuale
di GRUB nella sezione sul comando "default."
|
|
1322. |
More than one menu entry?
|
|
2012-09-14 |
Più di una voce di menù?
|
|
1323. |
Menu entry not specified.
|
|
2012-09-14 |
Voce di menù non specificata.
|
|
1324. |
Set the default boot menu entry for GRUB.
|
|
2013-02-04 |
Imposta la voce di menù d'avvio predefinita per GRUB.
|
|
1325. |
This requires setting GRUB_DEFAULT=saved in %s/default/grub.\n
|
|
2014-01-17 |
Ciò necessita l'impostazione di GRUB_DEFAULT=saved in %s/default/grub.\n
|
|
1326. |
MENU_ENTRY is a number, a menu item title or a menu item identifier.
|
|
2013-02-04 |
VOCE_MENÙ è un numero, il titolo o un identificatore di un elemento del menù
|
|
1327. |
Requested serial terminal but GRUB_SERIAL_COMMAND is unspecified. Default parameters will be used.
|
|
2013-02-04 |
Richiesto terminale seriale, ma GRUB_SERIAL_COMMAND non è specificata. Verranno usati i parametri predefiniti.
|
|
1328. |
Found theme: %s\n
|
|
2012-09-14 |
Tema trovato: %s\n
|
|
1329. |
Found background: %s\n
|
|
2012-09-14 |
Trovato sfondo: %s\n
|
|
1330. |
Unsupported image format
|
|
2012-09-14 |
Formato immagine non supportato
|
|
1331. |
Setting GRUB_TIMEOUT to a non-zero value when GRUB_HIDDEN_TIMEOUT is set is no longer supported.
|
|
2017-02-17 |
L'impostazione di GRUB_TIMEOUT a un valore diverso da zero quando GRUB_HIDDEN_TIMEOUT è impostato, non è più supportato.
|
|
1332. |
Found GNU Mach: %s
|
|
2012-09-14 |
Trovato GNU Mach: %s
|
|
1333. |
Found Hurd module: %s
|
|
2012-09-14 |
Trovato modulo Hurd: %s
|
|
1334. |
Some Hurd stuff found, but not enough to boot.
|
|
2014-01-17 |
Trovati alcuni elementi di Hurd, ma troppo pochi per eseguire il boot.
|
|
2013-02-04 |
Trovate alcuni elementi di Hurd, ma troppo pochi per eseguire il boot.
|
|
1335. |
%s, with Hurd %s (%s)
|
|
2017-09-12 |
%s, con Hurd %s (%s)
|
|
1336. |
%s, with Hurd %s
|
|
2012-09-14 |
%s, con Hurd %s
|
|
1337. |
Please don't use old title `%s' for GRUB_DEFAULT, use `%s' (for versions before 2.00) or `%s' (for 2.00 or later)
|
|
2013-02-04 |
Non usare il vecchio titolo "%s" per GRUB_DEFAULT, utilizzare "%s" (per versioni prima di 2.00) o "%s" (per 2.00 o successive)
|
|
1338. |
Loading GNU Mach ...
|
|
2011-02-22 |
Caricamento GNU Mach...
|
|
1339. |
Loading the Hurd ...
|
|
2011-02-22 |
Caricamento Hurd...
|
|
1340. |
Advanced options for %s
|
|
2012-09-14 |
Opzioni avanzate per %s
|
|
1341. |
Loading kernel of Illumos ...
|
|
2012-09-14 |
Caricamento kernel per Illumos...
|
|
1342. |
%s, with kFreeBSD %s (%s)
|
|
2017-09-12 |
%s, con kFreeBSD %s (%s)
|
|
1343. |
%s, with kFreeBSD %s
|
|
2010-01-14 |
%s, con kFreeBSD %s
|
|
1344. |
Loading kernel of FreeBSD %s ...
|
|
2010-04-08 |
Caricamento kernel per FreeBSD %s...
|
|
1345. |
Found kernel of FreeBSD: %s\n
|
|
2012-09-14 |
Trovato kernel di FreeBSD: %s\n
|
|
1346. |
Found kernel module directory: %s\n
|
|
2012-09-14 |
Trovata directory moduli kernel: %s\n
|
|
1347. |
%s, with Linux %s (%s)
|
|
2017-09-12 |
%s, con Linux %s (%s)
|
|
1348. |
%s, with Linux %s
|
|
2010-01-14 |
%s, con Linux %s
|
|
1349. |
Loading Linux %s ...
|
|
2010-04-08 |
Caricamento Linux %s...
|
|
1350. |
Loading initial ramdisk ...
|
|
2010-04-08 |
Caricamento ramdisk iniziale...
|
|
1351. |
Found linux image: %s\n
|
|
2012-09-14 |
Trovata immagine linux: %s\n
|
|
1352. |
Found initrd image: %s\n
|
|
2012-09-14 |
Trovata immagine initrd: %s\n
|