Translations by Pedro Albuquerque
Pedro Albuquerque has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1. |
VBE info: version: %d.%d OEM software rev: %d.%d
|
|
2023-07-22 |
informação VBE: versão: %d.%d OEM rev. programa: %d.%d
|
|
2. |
total memory: %d KiB
|
|
2023-07-22 |
memória total: %d KiB
|
|
3. |
four arguments expected
|
|
2023-07-22 |
esperados quatro argumentos
|
|
4. |
unrecognised network interface `%s'
|
|
2023-07-22 |
interface de rede "%s" não reconhecida
|
|
5. |
no DHCP info found
|
|
2023-07-22 |
sem informação DHCP encontrada
|
|
6. |
no DHCP options found
|
|
2023-07-22 |
sem opções DHCP encontradas
|
|
8. |
unrecognised DHCP option format specification `%s'
|
|
2023-07-22 |
formato de especificação "%s" de opção DHCP não reconhecido
|
|
9. |
no network card found
|
|
2023-07-22 |
sem placa de rede encontrada
|
|
10. |
couldn't autoconfigure %s
|
|
2023-07-22 |
impossível auto-configurar %s
|
|
11. |
[CARD]
|
|
2023-07-22 |
[PLACA]
|
|
12. |
perform a bootp autoconfiguration
|
|
2023-07-22 |
realizar uma auto-configuração bootp
|
|
13. |
VAR INTERFACE NUMBER DESCRIPTION
|
|
2023-07-22 |
VAR INTERFACE NÚMERO DESCRIÇÃO
|
|
14. |
retrieve DHCP option and save it into VAR. If VAR is - then print the value.
|
|
2023-07-22 |
obter opção DHCP e gravá-la em VAR. Se VAR for -, imprimir o valor.
|
|
17. |
the first sector of the core file is not sector-aligned
|
|
2023-07-22 |
o primeiro sector do ficheiro de núcleo não está alinhado por sector
|
|
18. |
non-sector-aligned data is found in the core file
|
|
2023-07-22 |
dados não alinhados ao sector encontrados no ficheiro de núcleo
|
|
19. |
the sectors of the core file are too fragmented
|
|
2023-07-22 |
os sectores do ficheiro de núcleo estão muito fragmentados
|
|
20. |
the size of `%s' is not %u
|
|
2023-07-22 |
o tamanho de "%s" não é %u
|
|
21. |
the size of `%s' is too small
|
|
2023-07-22 |
o tamanho de "%s" é muito pequeno
|
|
22. |
the size of `%s' is too large
|
|
2023-07-22 |
o tamanho de "%s" é muito grande
|
|
23. |
cannot find a device for %s (is /dev mounted?)
|
|
2023-07-22 |
impossível encontrar um dispositivo para %s (/dev está montada?)
|
|
24. |
Attempting to install GRUB to a disk with multiple partition labels or both partition label and filesystem. This is not supported yet.
|
|
2023-07-22 |
Tentativa de instalar o GRUB num disco com múltiplos rótulos de partição ou com rótulo de partição e sistema de ficheiros. Isto ainda não é suportado.
|
|
25. |
unable to identify a filesystem in %s; safety check can't be performed
|
|
2023-07-22 |
impossível identificar um sistema de ficheiros em %s; não se pode realizar a verificação de segurança
|
|
26. |
%s appears to contain a %s filesystem which isn't known to reserve space for DOS-style boot. Installing GRUB there could result in FILESYSTEM DESTRUCTION if valuable data is overwritten by grub-setup (--skip-fs-probe disables this check, use at your own risk)
|
|
2023-07-22 |
%s parece conter um sistema de ficheiros %s que não é conhecido por reservar espaço para arranque de estilo DOS. Instalar o GRUB aí pode resultar na DESTRUIÇÃO DO SISTEMA DE FICHEIROS se dados valiosos forem sobrescritos pelo grub-setup (--skip-fs-probe desactiva esta verificação, use por sua própria conta e risco)
|
|
27. |
%s appears to contain a %s partition map which isn't known to reserve space for DOS-style boot. Installing GRUB there could result in FILESYSTEM DESTRUCTION if valuable data is overwritten by grub-setup (--skip-fs-probe disables this check, use at your own risk)
|
|
2023-07-22 |
%s parece conter um mapa de partições %s que não é conhecido por reservar espaço para arranque de estilo DOS. Instalar o GRUB aí pode resultar na DESTRUIÇÃO DO SISTEMA DE FICHEIROS se dados valiosos forem sobrescritos pelo grub-setup (--skip-fs-probe desactiva esta verificação, use por sua própria conta e risco)
|
|
28. |
%s appears to contain a %s partition map and LDM which isn't known to be a safe combination. Installing GRUB there could result in FILESYSTEM DESTRUCTION if valuable data is overwritten by grub-setup (--skip-fs-probe disables this check, use at your own risk)
|
|
2023-07-22 |
%s parece conter um mapa de partições %s e LDM, que não é conhecida por ser uma combinação segura. Instalar o GRUB aí pode resultar na DESTRUIÇÃO DO SISTEMA DE FICHEIROS se dados valiosos forem sobrescritos pelo grub-setup (--skip-fs-probe desactiva esta verificação, use por sua própria conta e risco)
|
|
29. |
Attempting to install GRUB to a partitionless disk or to a partition. This is a BAD idea.
|
|
2023-07-22 |
Tentativa de instalar o GRUB num disco sem partições ou numa partição. Isto é uma PÉSSIMA ideia.
|
|
30. |
Attempting to install GRUB to a disk with multiple partition labels. This is not supported yet.
|
|
2023-07-22 |
Tentativa de instalar o GRUB num disco com múltiplos rótulos de partição. Isto ainda não é suportado.
|
|
31. |
Partition style `%s' doesn't support embedding
|
|
2023-07-22 |
Estilo de particionamento "%s" não suporta integração
|
|
32. |
File system `%s' doesn't support embedding
|
|
2023-07-22 |
Sistema de ficheiros "%s" não suporta integração
|
|
33. |
Your embedding area is unusually small. core.img won't fit in it.
|
|
2023-07-22 |
A sua área de integração é invulgarmente pequena. core.img não vai caber lá.
|
|
34. |
no terminator in the core image
|
|
2023-07-22 |
sem terminador na imagem de núcleo
|
|
35. |
core.img version mismatch
|
|
2023-07-22 |
versão core.img trocada
|
|
36. |
embedding is not possible, but this is required for RAID and LVM install
|
|
2023-07-22 |
integração impossível, embora seja requerida para instalação RAID e LVM
|
|
37. |
can't determine filesystem on %s
|
|
2023-07-22 |
impossível determinar o sistema de ficheiros em %s
|
|
38. |
filesystem `%s' doesn't support blocklists
|
|
2023-07-22 |
o sistema de ficheiros "%s" não suporta listas de blocos
|
|
39. |
embedding is not possible, but this is required for cross-disk install
|
|
2023-07-22 |
integração impossível, embora seja requerida para instalação com /boot num disco e MBR noutro
|
|
40. |
Embedding is not possible. GRUB can only be installed in this setup by using blocklists. However, blocklists are UNRELIABLE and their use is discouraged.
|
|
2023-07-22 |
Integração impossível. O GRUB só pode ser instalado nesta configuração usando listas de blocos. Contudo, as listas de blocos são instáveis e a sua utilização é desaconselhada.
|
|
41. |
will not proceed with blocklists
|
|
2023-07-22 |
não se continuará com as listas de blocos
|
|
42. |
can't retrieve blocklists
|
|
2023-07-22 |
impossível obter listas de bloco
|
|
43. |
cannot open `%s': %s
|
|
2023-07-22 |
impossível abrir "%s": %s
|
|
44. |
cannot write to `%s': %s
|
|
2023-07-22 |
impossível escrever em "%s": %s
|
|
45. |
cannot read `%s': %s
|
|
2023-07-22 |
impossível ler "%s": %s
|
|
46. |
blocklists are invalid
|
|
2023-07-22 |
listas de blocos inválidas
|
|
47. |
blocklists are incomplete
|
|
2023-07-22 |
listas de blocos incompletas
|
|
48. |
cannot open configuration file `%s': %s
|
|
2023-07-22 |
impossível abrir o ficheiro de configuração "%s": %s
|
|
50. |
cannot seek `%s': %s
|
|
2023-07-22 |
impossível procurar "%s": %s
|
|
51. |
missing `%c' symbol
|
|
2023-07-22 |
símbolo "%c" em falta
|
|
52. |
the device.map entry `%s' is invalid. Ignoring it. Please correct or delete your device.map
|
|
2023-07-22 |
a entrada em device.map "%s" é inválida. A ignorá-la. Por favor, corrija ou elimine o seu device.map
|
|
53. |
filename expected
|
|
2023-07-22 |
nome de ficheiro esperado
|
|
54. |
the drive name `%s' in device.map is incorrect. Using %s instead. Please use the form [hfc]d[0-9]* (E.g. `hd0' or `cd')
|
|
2023-07-22 |
o nome de unidade "%s" em device.map está incorrecto. A usar antes %s. Por favor, use a forma [hfc]d[0-9]* (e.g. "hd0" ou "cd")
|