Translations by krzysiekd
krzysiekd has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
Ask a question in Launchpad
|
|
2015-06-21 |
Zadaj pytanie na Launchpadzie
|
|
~ |
MD5
|
|
2015-06-21 |
MD5
|
|
~ |
Id
|
|
2015-06-21 |
Id
|
|
~ |
Error getting users
|
|
2015-06-19 |
Błąd przy pobieraniu użytkowników
|
|
~ |
Enter a hexidecimal password of a SecureOn enabled Network Interface Card (NIC) of the remote host. Enter a value in this pattern: 'xx-xx-xx-xx-xx-xx'. Leave the following field empty, if SecureOn is not used (for example, because the NIC of the remote host does not support SecureOn).
|
|
2015-06-19 |
Wpisz heksadecymalne hasło karty sieciowej z funkcją SecureOn zdalnego hosta. Wpisz wartość wg. wzoru: 'xx-xx-xx-xx-xx-xx'. Pozostaw to pole puste jeśli SecureOn nie jest używane (np. dlatego,że karta sieciowa zdalnego hosta nie obsługuje tej funkcji).
|
|
~ |
ID does not match
|
|
2015-06-19 |
ID nie pasuje
|
|
~ |
Unable to edit display record.
|
|
2015-06-19 |
Nie można edytować rekordu ekranu
|
|
~ |
No integer match found for %s, and return value is not an integer
|
|
2015-06-19 |
Brak dopasowania liczby dla [%s] i zwrócona wartość nie jest liczbą całkowitą
|
|
~ |
No integer match found for [%s] and return value is not an integer
|
|
2015-06-19 |
Brak dopasowania liczby dla [%s] i zwrócona wartość nie jest liczbą całkowitą
|
|
2. |
Location
|
|
2015-06-24 |
Położenie
|
|
5. |
Collection Interval (seconds)
|
|
2015-06-18 |
Interwał pobierania danych (sekundy)
|
|
6. |
The number of seconds between connections to the CMS.
|
|
2015-06-18 |
Ilość sekund pomiędzy połączeniami do CMS
|
|
7. |
Download Window Start Time
|
|
2015-06-20 |
Początkowy czas okna pobierania
|
|
8. |
The start of the time window to connect to the CMS and download updates.
|
|
2015-06-20 |
Początek okna czasowego do łączenia się z CMS i pobierania aktualizacji.
|
|
9. |
Download Window End Time
|
|
2015-06-20 |
Końcowy czas okna pobierania
|
|
10. |
The end of the time window to connect to the CMS and download updates.
|
|
2015-06-20 |
Koniec okna czasowego do łączenia się z CMS i pobierania aktualizacji.
|
|
11. |
Enable PowerPoint?
|
|
2015-06-18 |
Włączyć PowerPointa?
|
|
12. |
Should Microsoft PowerPoint be Enabled?
|
|
2015-06-18 |
Czy Microsoft PowerPoint powinien być włączony?
|
|
13. |
Enable stats reporting?
|
|
2015-06-18 |
Włączyć wysyłanie statystyk?
|
|
14. |
Should the application send proof of play stats to the CMS.
|
|
2015-06-18 |
Czy aplikacja powinna wysyłać statystyki potwierdzenia odtworzenia do CMS.
|
|
16. |
The Width of the Display Window. 0 means full width.
|
|
2015-06-18 |
Szerokość Okna Odtwarzania. 0 oznacza pełną szerokość.
|
|
18. |
The Height of the Display Window. 0 means full height.
|
|
2015-06-18 |
Wysokość Okna Odtwarzania. 0 oznacza pełną wysokość.
|
|
19. |
Left Coordinate
|
|
2015-06-19 |
Lewa współrzędna
|
|
20. |
The left pixel position the display window should be sized from.
|
|
2015-06-19 |
Lewa pozycja w pikselach,z której będzie skalowane okno wyświetlania
|
|
21. |
Top Coordinate
|
|
2015-06-19 |
Górna współrzędna
|
|
22. |
The top pixel position the display window should be sized from.
|
|
2015-06-19 |
Górna współrzędna
|
|
23. |
Show the icon in the task bar?
|
|
2015-06-19 |
Pokazywać ikonę na pasku zadań?
|
|
24. |
Should the application icon be shown in the task bar?
|
|
2015-06-19 |
Czy ikona aplikacji powinna być pokazywana na pasku zadań?
|
|
25. |
CTRL Key required to access Client Information Screen?
|
|
2015-06-19 |
Klawisz CTRL wymagany do dostępu do Ekranu Informacji o Kliencie?
|
|
26. |
Should the client information screen require the CTRL key?
|
|
2015-06-19 |
Czy ekran informacji o kliencie wymaga naciśnięcia klawisza CTRL?
|
|
27. |
Key for Client Information Screen
|
|
2015-06-19 |
Klawisz dla Ekranu Informacji o Kliencie
|
|
28. |
Which key should activate the client information screen? A single character.
|
|
2015-06-19 |
Który klawisz powinien aktywować ekran informacji o kliencie? Pojedynczy znak.
|
|
29. |
Cursor Start Position
|
|
2015-06-19 |
Początkowa pozycja kursora
|
|
30. |
The position of the cursor when the client starts up.
|
|
2015-06-19 |
Pozycja kursora przy uruchamianiu klienta.
|
|
32. |
Double buffering helps smooth the playback but should be disabled if graphics errors occur
|
|
2015-06-19 |
Podwójne buforowanie umożliwia płynniejsze odtwarzanie, ale powinno zostać wyłączone jeśli pojawią się błędy w grafice
|
|
33. |
Duration for Empty Layouts
|
|
2015-06-19 |
Czas trwania Pustych Kompozycji
|
|
34. |
If an empty layout is detected how long should it remain on screen. Must be greater then 1.
|
|
2015-06-19 |
Jeśli wykryta jest pusta kompozycja, jak długo powinna pozostać na ekranie? Musi być większe od 1.
|
|
35. |
Enable Mouse
|
|
2015-06-19 |
Włącz Mysz
|
|
36. |
Enable the mouse.
|
|
2015-06-19 |
Włącza mysz.
|
|
37. |
Enable Shell Commands
|
|
2015-06-19 |
Włącz komendy powłoki.
|
|
38. |
Enable the Shell Command module.
|
|
2015-06-19 |
Włącza moduł Komend Powłoki.
|
|
39. |
Expire Modified Layouts
|
|
2015-06-19 |
Unieważnij Zmodyfikowane Kompozycje
|
|
40. |
Expire Modified Layouts immediately on change. This means a layout can be cut during playback if it receives an update from the CMS
|
|
2015-06-19 |
Przedawnia Zmodyfikowane Kompozycje natychmiast po zmianie. Oznacza to, że kompozycja może zostać ucięta podczas wyświetlania jeśli zostanie zaktualizowana z CMS.
|
|
43. |
Log file path name.
|
|
2015-06-19 |
Ścieżka do pliku logu.
|
|
44. |
Create a log file on disk in this location. Please enter a fully qualified path.
|
|
2015-06-19 |
Tworzy plik logu na dysku w tej lokalizacji. Proszę podać pełną ścieżkę.
|
|
45. |
Maximum concurrent downloads
|
|
2015-06-19 |
Maksymalna ilość jednoczesnych pobrań
|
|
46. |
The maximum number of concurrent downloads the client will attempt.
|
|
2015-06-19 |
Maksymalna ilość jednoczesnych pobrań przez klienta.
|
|
47. |
Shell Command Allow List
|
|
2015-06-19 |
Lista możliwych poleceń powłoki
|
|
48. |
Which shell commands should the client execute?
|
|
2015-06-19 |
Które polecenia powłoki może wykonać klient?
|
|
49. |
Use CEF as the Web Browser
|
|
2015-06-19 |
Użyj CEF jako domyślnej przeglądarki.
|