Translations by Michael Kogan
Michael Kogan has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
2. |
Xneur reloaded
|
|
2009-01-31 |
Xneur neugestartet
|
|
3. |
Xneur stopped
|
|
2009-04-03 |
Xneur gestoppt
|
|
4. |
Execute user action
|
|
2009-01-31 |
Benutzerdefinierte Aktion ausführen
|
|
5. |
Keypress on layout 1
|
|
2011-01-30 |
Tastendruck bei der Belegung 1
|
|
6. |
Keypress on layout 2
|
|
2011-01-30 |
Tastendruck bei der Belegung 2
|
|
7. |
Keypress on layout 3
|
|
2011-01-30 |
Tastendruck bei der Belegung 3
|
|
8. |
Keypress on layout 4
|
|
2011-01-30 |
Tastendruck bei der Belegung 4
|
|
9. |
Correct word automatically
|
|
2009-01-31 |
Automatische Wortkorrektur
|
|
15. |
Switch between processing modes
|
|
2009-04-03 |
Verarbeitungsmodi wechseln
|
|
17. |
Correct/Undo correction
|
|
2009-04-03 |
Korrigieren/Korrektur rückgängig machen
|
|
24. |
Transliterate selected text
|
|
2009-04-03 |
Markierten Text transliterieren
|
|
25. |
Change case of selected text
|
|
2009-04-03 |
Groß- bzw. Kleinschreibung des markierten Textes wechseln
|
|
35. |
Switch to layout 1
|
|
2009-05-27 |
Zu Belegung 1 wechseln
|
|
36. |
Switch to layout 2
|
|
2009-05-27 |
Zu Belegung 2 wechseln
|
|
37. |
Switch to layout 3
|
|
2009-05-27 |
Zu Belegung 3 wechseln
|
|
38. |
Switch to layout 4
|
|
2009-05-27 |
Zu Belegung 4 wechseln
|
|
39. |
Expand abbreviations
|
|
2009-04-03 |
Abkürzungen ersetzen
|
|
52. |
Add Abbreviation...
|
|
2009-01-31 |
Abkürzung hinzufügen...
|
|
54. |
Expansion text:
|
|
2009-04-03 |
Volltext:
|
|
56. |
<b>X Neural Switcher for Gnome</b>
GTK2 frontend for XNeur
AUTHORS:
Andrew Crew Kuznetsov
Nikolay Yankin
|
|
2009-04-03 |
<b>X Neural Switcher für Gnome</b>
GTK2 frontend für XNeur
AUTOREN:
Andrew Crew Kuznetsov
Nikolay Yankin
|
|
57. |
Add user action...
|
|
2009-01-31 |
Benutzerdefinierte Aktion hinzufügen...
|
|
59. |
Key bind:
|
|
2009-04-03 |
Tastenkombination:
|
|
60. |
User action:
|
|
2009-01-31 |
Benutzerdefinierte Aktion:
|
|
64. |
Choose File...
|
|
2009-04-03 |
Dateiauswahl...
|
|
65. |
XNeur Settings
|
|
2009-04-03 |
XNeur-Einstellungen
|
|
66. |
Use manual switching mode
|
|
2009-04-03 |
Manuellen Umschaltmodus benutzen
|
|
67. |
Enable auto-learning mode
|
|
2009-04-03 |
Auto-Lernmodus aktivieren
|
|
68. |
Keep selection after changing selected text
|
|
2009-04-03 |
Markierung nach einer Änderung des markierten Textes beibehalten
|
|
72. |
Correct aCCIDENTAL caps
|
|
2009-04-03 |
vERSEHENTLICHE Caps korrigieren
|
|
74. |
Correct TWo INitial caps
|
|
2009-04-03 |
ZWei GRoßbuchstaben am WOrtanfang korrigieren
|
|
80. |
Initial layout number:
|
|
2009-04-03 |
Nummer der Ausgangsbelegung:
|
|
82. |
Remember keyboard layout for each application instance
|
|
2009-04-03 |
Tastaturbelegung für jede Instanz eines Programms einzeln merken
|
|
83. |
Exceptions (One keyboard layout for all application instances)
|
|
2009-04-03 |
Ausnahmen (eine Tastaturbelegung für alle Instanzen des Programms)
|
|
84. |
<b>Layouts</b>
|
|
2009-04-03 |
<b>Belegungen</b>
|
|
85. |
<b>Hotkeys</b>
|
|
2009-04-03 |
<b>Tastenkombinationen</b>
|
|
91. |
Force automatic mode for these applications
|
|
2009-04-03 |
Automatischen Modus für diese Anwendungen erzwingen
|
|
92. |
Force manual mode for these applications
|
|
2009-04-03 |
Manuellen Modus für diese Anwendungen erzwingen
|
|
93. |
<b>Applications</b>
|
|
2009-04-03 |
<b>Anwendungen</b>
|
|
96. |
Sounds
|
|
2009-05-27 |
Klange
|
|
97. |
Show OSD
|
|
2009-04-03 |
OSD einblenden
|
|
98. |
OSD Font
|
|
2009-04-03 |
OSD-Font
|
|
99. |
Use command <b>xfontsel -print</b> to get new font.
|
|
2009-04-03 |
Benutzen Sie den Befehl <b>xfontsel -print</b>, um eine neue Schrift zu erhalten.
|
|
2009-01-31 |
Benutzen Sie den Befehl <b>xfontsel -print</b> um eine neue Schriftart zu erhalten.
|
|
104. |
Ignore keyboard layout for abbreviations
|
|
2009-04-03 |
Belegung für Abkürzungen ignorieren
|
|
106. |
Enable keyboard logging
|
|
2009-04-03 |
Getippten Text in einer Log-Datei speichern
|
|
122. |
Flush internal buffer on Escape
|
|
2011-01-30 |
Internen Zwischenspeicher beim Druck von Escape leeren
|
|
123. |
Flush internal buffer on Enter or Tab
|
|
2009-04-03 |
Internen Zwischenspeicher beim Druck von Enter oder Tab leeren
|
|
124. |
Don't process words on Enter or Tab
|
|
2009-04-03 |
Keine Wörter beim Druck von Enter oder Tab verarbeiten
|
|
128. |
Delay before sending events (in milliseconds)
|
|
2009-04-03 |
Verzögerung beim Senden von Ereignissen (in Millisekunden)
|
|
129. |
Log verbosity level
|
|
2009-04-03 |
Genauigkeitsstufe des Logs
|